"نصيبها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their share
        
    • its share
        
    • share of
        
    • her share
        
    • shares
        
    • accounting for
        
    • account for
        
    • the share
        
    • its own share
        
    • its assessment
        
    • its contribution
        
    • whose share
        
    • accounts for
        
    • of assessment
        
    • of their
        
    Developed countries have seen their share of both agricultural exports and imports decline more slowly over the same period. UN وشهدت البلدان المتقدمة النمو نصيبها من كل من الصادرات والواردات الزراعية ينخفض بشكل أبطأ في الفترة نفسها.
    their share of world services trade remained constant at 0.5 per cent. UN وظل نصيبها في تجارة الخدمات العالمية ثابتاً عند 0.5 في المائة.
    Naturally, that does not mean that our countries will in any way shirk their share of the responsibility. UN وبطبيعة الحال، فإن ذلك لا يعني أن تتهرب بلداننا من نصيبها من المسؤولية، بأي شكل من الأشكال.
    In this, let me assure you that Bulgaria will also shoulder its share of the needed solidarity. UN وفي هذا السياق، أود أن أؤكد لكم أن بلغاريا ستتحمل نصيبها في التضامن المطلوب أيضاً.
    Bolivia has assumed its share of responsibility, with great effort and sacrifice, despite its shortage of resources. UN لقد تحملت بوليفيا نصيبها من المسؤولية، وبذلت جهودا وتضحيات كبيرة، على الرغم من افتقارها للموارد.
    I also urge emerging economies to take their share of responsibility for the sustainability of United Nations funding. UN وأحث أيضا الاقتصادات الناشئة على أن تتحمل نصيبها من المسؤولية عن استدامة تمويل الأمم المتحدة.
    Instead, their share is utilized in the first instance to reimburse staff members for taxes they had to pay on their United Nations income. UN وبدلا من ذلك، يستخدم نصيبها في المقام الأول لرد أموال الضرائب التي تعين على هؤلاء الموظفين دفعها على دخلهم من الأمم المتحدة.
    We are dismayed by the reluctance of developed countries to shoulder their share of the burden when it comes to fighting climate change. UN ونحن منزعجون إزاء تردد البلدان المتقدمة النمو في تحمل نصيبها من العبء فيما يتعلق بمكافحة تغير المناخ.
    Least developed countries' (LDCs' ) merchandise exports grew by 21.2 per cent to increase their share from 0.85 to 0.91 per cent. UN وزادت صادرات أقل البلدان نمواً من البضائع بنسبة 21.2 في المائة ليرتفع نصيبها من 0.85 إلى 0.91 في المائة.
    By 2009, their share had risen to one-third. UN وبحلول عام 2009، ارتفع نصيبها إلى الثلث.
    their share of net imports will not be taken into account for the entry into force of the Terms of Reference in accordance with paragraph 23. UN ولن يؤخذ في الحسبان نصيبها من صافي الواردات لغرض بدء سريان هذه الاختصاصات وفقاً للفقرة 23.
    Instead, their share is utilized in the first instance to reimburse staff members for taxes they had to pay on their United Nations income. UN وبدلا من ذلك، يستخدم نصيبها في المقام الأول لرد أموال الضرائب التي يتعين على هؤلاء الموظفين دفعها على دخلهم من الأمم المتحدة.
    The Organization has had its share of successes and disappointments. UN وكان للمنظمة نصيبها من النجاحات ومن حالات خيبة اﻷمل.
    Yes, the United Nations has had its share of difficulties and shortcomings. UN نعم، إن اﻷمم المتحدة كان لها نصيبها من الصعوبات وأوجه القصور.
    Meanwhile, the volume of bonds outstanding declined by 13 per cent and its share in total external debt fell to 14 per cent. UN وفي الوقت ذاته تدنى حجم السندات المتداولة بنسبة ١٣ في المائة وانخفض نصيبها في مجموع الديون الخارجية إلى ١٤ في المائة.
    its share of these credits currently totals a net $126,641. UN وبلغ صافي نصيبها من هذه المبالغ 641 126 دولارا.
    Africa continues to suffer more than its share of the hardships caused by violent conflict, poverty and disease. UN وما زالت أفريقيا تتحمل أكثر من نصيبها من المصاعب التي يتسبب فيها الصراع العنيف والفقر والمرض.
    Romania is carrying her share of this burden all the way through the process. UN ورومانيا تتحمل نصيبها من هذا العبء في كل مراحل العملية.
    This new protocol is aimed at helping women to retain their inheritance shares and protecting women from losses as a result of reduced valuations of those shares. UN ويهدف هذا البروتوكول الجديد إلى مساعدة المرأة على الاحتفاظ بحصتها من التركة وحمايتها من أي ضرر نتيجة خفض نصيبها من التركة.
    Humanitarian assistance has been the most important sector accounting for 30 per cent in the allocation of resources within the United Nations system. UN 61- ظلت المساعدات الإنسانية هي أهم قطاع إذ بلغ نصيبها 30 في المائة من تخصيص الموارد داخل منظومة الأمم المتحدة.
    However, in 2009 the Pacific region continued to account for 37 per cent of the total for Colombia, followed by the central region, whose share remained slightly less than one quarter. UN ولكن في عام 2009، ظلَّت منطقة المحيط الهادئ تستأثر بنسبة 37 في المائة من المجموع في كولومبيا، تليها المنطقة الوسطى، التي بقي نصيبها أقل من الربع بقدر يسير.
    (v) Promote, develop and increase the use of renewable forms of energy to ensure that a significant increase of the share of its energy supply is realized; UN `٥` تشجيع وتطوير وزيادة استخدام اﻷشكال المتجددة من الطاقة لضمان تحقيق زيادة كبيرة في نصيبها من امدادات الطاقة؛
    As some members may well know, Korea has its own share of forlorn memories. UN فكما يعلم تماما بعض الأعضاء، أن لكوريا نصيبها من الذكريات البائدة.
    These percentage rates are applied to the approved rates for each non-member State when calculating its assessment. UN وتطبق معدلات النسب المئوية هذه على المعدلات المقررة لكل دولة غير عضو لدى حساب نصيبها المقرر.
    For its part, Latvia is considering a review of its contribution to the peacekeeping budget with a view to gradually increasing its share. UN ولاتفيا تدرس من جانبها إعادة النظر في إسهامها في ميزانية حفظ السلام بقصد زيادة نصيبها تدريجيا.
    Africa accounts for only 3 per cent of world trade, while its share in global manufactured exports is close to zero. UN تمثل التجارة في أفريقيا 3 في المائة فقط من التجارة في العالم؛ بينما يدنو نصيبها في الصادرات المصنعة العالمية من الصفر.
    The question of the ceiling should be reviewed, bearing in mind that the ceiling should not obscure the relation between a country’s capacity to pay and its rate of assessment. UN وينبغي استعراض مسألة الحد اﻷقصى مع مراعاة ألا يخفي الحد اﻷقصى العلاقة بين قدرة البلد على الدفع ومعدل نصيبها المقرر.
    H. Reimbursement by the specialized agencies 6 416.5 7 823.9 1 407.4 of their share of the costs of ICSC UN المبالغ المسددة من الوكالات المتخصصة عن نصيبها في تكاليف لجنة الخدمة المدنية الدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus