Developed countries have seen their share of both agricultural exports and imports decline more slowly over the same period. | UN | وشهدت البلدان المتقدمة النمو نصيبها من كل من الصادرات والواردات الزراعية ينخفض بشكل أبطأ في الفترة نفسها. |
their share of world services trade remained constant at 0.5 per cent. | UN | وظل نصيبها في تجارة الخدمات العالمية ثابتاً عند 0.5 في المائة. |
Naturally, that does not mean that our countries will in any way shirk their share of the responsibility. | UN | وبطبيعة الحال، فإن ذلك لا يعني أن تتهرب بلداننا من نصيبها من المسؤولية، بأي شكل من الأشكال. |
In this, let me assure you that Bulgaria will also shoulder its share of the needed solidarity. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أؤكد لكم أن بلغاريا ستتحمل نصيبها في التضامن المطلوب أيضاً. |
Bolivia has assumed its share of responsibility, with great effort and sacrifice, despite its shortage of resources. | UN | لقد تحملت بوليفيا نصيبها من المسؤولية، وبذلت جهودا وتضحيات كبيرة، على الرغم من افتقارها للموارد. |
I also urge emerging economies to take their share of responsibility for the sustainability of United Nations funding. | UN | وأحث أيضا الاقتصادات الناشئة على أن تتحمل نصيبها من المسؤولية عن استدامة تمويل الأمم المتحدة. |
Instead, their share is utilized in the first instance to reimburse staff members for taxes they had to pay on their United Nations income. | UN | وبدلا من ذلك، يستخدم نصيبها في المقام الأول لرد أموال الضرائب التي تعين على هؤلاء الموظفين دفعها على دخلهم من الأمم المتحدة. |
We are dismayed by the reluctance of developed countries to shoulder their share of the burden when it comes to fighting climate change. | UN | ونحن منزعجون إزاء تردد البلدان المتقدمة النمو في تحمل نصيبها من العبء فيما يتعلق بمكافحة تغير المناخ. |
Least developed countries' (LDCs' ) merchandise exports grew by 21.2 per cent to increase their share from 0.85 to 0.91 per cent. | UN | وزادت صادرات أقل البلدان نمواً من البضائع بنسبة 21.2 في المائة ليرتفع نصيبها من 0.85 إلى 0.91 في المائة. |
By 2009, their share had risen to one-third. | UN | وبحلول عام 2009، ارتفع نصيبها إلى الثلث. |
their share of net imports will not be taken into account for the entry into force of the Terms of Reference in accordance with paragraph 23. | UN | ولن يؤخذ في الحسبان نصيبها من صافي الواردات لغرض بدء سريان هذه الاختصاصات وفقاً للفقرة 23. |
Instead, their share is utilized in the first instance to reimburse staff members for taxes they had to pay on their United Nations income. | UN | وبدلا من ذلك، يستخدم نصيبها في المقام الأول لرد أموال الضرائب التي يتعين على هؤلاء الموظفين دفعها على دخلهم من الأمم المتحدة. |
The Organization has had its share of successes and disappointments. | UN | وكان للمنظمة نصيبها من النجاحات ومن حالات خيبة اﻷمل. |
Yes, the United Nations has had its share of difficulties and shortcomings. | UN | نعم، إن اﻷمم المتحدة كان لها نصيبها من الصعوبات وأوجه القصور. |
Meanwhile, the volume of bonds outstanding declined by 13 per cent and its share in total external debt fell to 14 per cent. | UN | وفي الوقت ذاته تدنى حجم السندات المتداولة بنسبة ١٣ في المائة وانخفض نصيبها في مجموع الديون الخارجية إلى ١٤ في المائة. |
its share of these credits currently totals a net $126,641. | UN | وبلغ صافي نصيبها من هذه المبالغ 641 126 دولارا. |
Africa continues to suffer more than its share of the hardships caused by violent conflict, poverty and disease. | UN | وما زالت أفريقيا تتحمل أكثر من نصيبها من المصاعب التي يتسبب فيها الصراع العنيف والفقر والمرض. |
Romania is carrying her share of this burden all the way through the process. | UN | ورومانيا تتحمل نصيبها من هذا العبء في كل مراحل العملية. |
This new protocol is aimed at helping women to retain their inheritance shares and protecting women from losses as a result of reduced valuations of those shares. | UN | ويهدف هذا البروتوكول الجديد إلى مساعدة المرأة على الاحتفاظ بحصتها من التركة وحمايتها من أي ضرر نتيجة خفض نصيبها من التركة. |
Humanitarian assistance has been the most important sector accounting for 30 per cent in the allocation of resources within the United Nations system. | UN | 61- ظلت المساعدات الإنسانية هي أهم قطاع إذ بلغ نصيبها 30 في المائة من تخصيص الموارد داخل منظومة الأمم المتحدة. |
However, in 2009 the Pacific region continued to account for 37 per cent of the total for Colombia, followed by the central region, whose share remained slightly less than one quarter. | UN | ولكن في عام 2009، ظلَّت منطقة المحيط الهادئ تستأثر بنسبة 37 في المائة من المجموع في كولومبيا، تليها المنطقة الوسطى، التي بقي نصيبها أقل من الربع بقدر يسير. |
(v) Promote, develop and increase the use of renewable forms of energy to ensure that a significant increase of the share of its energy supply is realized; | UN | `٥` تشجيع وتطوير وزيادة استخدام اﻷشكال المتجددة من الطاقة لضمان تحقيق زيادة كبيرة في نصيبها من امدادات الطاقة؛ |
As some members may well know, Korea has its own share of forlorn memories. | UN | فكما يعلم تماما بعض الأعضاء، أن لكوريا نصيبها من الذكريات البائدة. |
These percentage rates are applied to the approved rates for each non-member State when calculating its assessment. | UN | وتطبق معدلات النسب المئوية هذه على المعدلات المقررة لكل دولة غير عضو لدى حساب نصيبها المقرر. |
For its part, Latvia is considering a review of its contribution to the peacekeeping budget with a view to gradually increasing its share. | UN | ولاتفيا تدرس من جانبها إعادة النظر في إسهامها في ميزانية حفظ السلام بقصد زيادة نصيبها تدريجيا. |
Africa accounts for only 3 per cent of world trade, while its share in global manufactured exports is close to zero. | UN | تمثل التجارة في أفريقيا 3 في المائة فقط من التجارة في العالم؛ بينما يدنو نصيبها في الصادرات المصنعة العالمية من الصفر. |
The question of the ceiling should be reviewed, bearing in mind that the ceiling should not obscure the relation between a country’s capacity to pay and its rate of assessment. | UN | وينبغي استعراض مسألة الحد اﻷقصى مع مراعاة ألا يخفي الحد اﻷقصى العلاقة بين قدرة البلد على الدفع ومعدل نصيبها المقرر. |
H. Reimbursement by the specialized agencies 6 416.5 7 823.9 1 407.4 of their share of the costs of ICSC | UN | المبالغ المسددة من الوكالات المتخصصة عن نصيبها في تكاليف لجنة الخدمة المدنية الدولية |