"نعتقد أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • believe that
        
    • We think
        
    • We believe
        
    • think that
        
    • believe the
        
    • believe it
        
    • convinced that
        
    • feel that
        
    • believed that
        
    • consider that
        
    • our belief that
        
    • to believe
        
    • thought that
        
    • think the
        
    • to think
        
    We believe that the transition from relief to development is an important juncture to transform disasters into opportunities for sustainable development. UN إننا نعتقد أن الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية هو مرحلة هامة لتحويل الكوارث إلى فرص للتنمية المستدامة.
    We believe that safety must always be an intrinsic element in the design and use of this kind of technology. UN وإننا نعتقد أن الأمن لابد أن يكون دوما عنصرا أصيلا في تصميم وتطبيق هذا النوع من أنواع التكنولوجيا.
    But we believe that the time is nigh for risk-reduction measures to lead to restraint and avoidance of an arms race. UN ولكننا نعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ تدابير الحد من الخطر المفضية إلى ضبط النفس وتجنب حدوث سباق تسلح.
    My country attaches particular importance to this aspect and We think that this will allow for new perspectives on the issue. UN ويعلِّق بلدي أهمية بالغة على هذا الجانب، ونحن نعتقد أن هذا سيتيح المجال أمام منظورات جديدة بشأن هذه المسألة.
    In the framework of global partnership, we believe that South-South cooperation is an important strategy in dealing with transnational development challenges. UN في إطار الشراكة العالمية، نعتقد أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب استراتيجية هامة في التصدي لتحديات التنمية عبر الوطنية.
    We believe that your long experience in disarmament affairs will be of great assistance as you lead us through this important session. UN إننا نعتقد أن خبرتكم الطويلة في شؤون نزع السلاح ستكون عونا كبيرا لكم وأنتم توجهوننا أثناء انعقاد هذه الدورة الهامة.
    Secondly, we believe that the intermediate solution merits our serious consideration. UN ثانيا، نعتقد أن الحل الوسيط يستحق أن ننظر فيه بجدية.
    But regardless of the stage of development, we believe that delivering better living standards to Singaporeans is predicated on good governance. UN لكن، بصرف النظر عن مرحلة التنمية، نعتقد أن توفير مستويات معيشة أفضل لسكان سنغافورة يعتمد على وجود حوكمة رشيدة.
    But precisely because we value those proceedings, we do not believe that the General Assembly should be called upon to comment on them. UN ولكن بما أننا نثمن عاليا قيمة تلك المداولات، فإننا لا نعتقد أن الجمعية العامة ينبغي الطلب منها أن تصدر رأيها فيها.
    We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion. UN إننا نعتقد أن الأدلة المستقاة من المراجعة التي حصلنا عليها كافية ومناسبة لتوفير أساس معقول لإبداء رأينا كجهة مراجعة.
    We understand that patience is needed, but we believe that, after more than 15 years of stalemate, action is more than indispensable. UN ونتفهم الحاجة إلى التحلي بالصبر، لكن نعتقد أن التحرّك أضحى أكثر من ضروري، بعد أكثر من 15 عاماً من الجمود.
    We believe that such a warning would have an important dissuasive effect. UN وإننا نعتقد أن مثل هذا التحذير سيكون ذا أثر رادع هام.
    That is why we believe that the treaty is a step towards the prime objective of nuclear disarmament. UN ولهذا السبب نعتقد أن المعاهدة خطوة نحو تحقيق الهدف ذي الأولوية المتمثل في نزع السلاح النووي.
    We believe that their admission represents yet another milestone in further consolidating the universality of this Organization. UN وإننا نعتقد أن انضمام هذه الدول يمثل معلما آخر على طريق تعزيز عالمية هذه المنظمة.
    We believe that these examples reaffirm the virtue of dialogue and negotiation. UN ونحن نعتقد أن هذه اﻷمثلة تؤكد من جديد فضيلة الحوار والتفاوض.
    We believe that these opportunities should be further studied, clarified and developed. UN ونحن نعتقد أن هذه الفرص ينبغي أن تزداد دراستها وتوضيحها وتطويرها.
    We believe that a holistic approach in this sense might be unwieldy, because of the multiplicity of processes and difficulties that it might entail. UN فنحن نعتقد أن اتباع نهج كلي فـي هذا الصدد قد يؤدي الى إفلات الزمام بسبب تعدد العمليات والصعوبات التي ينطوي عليها اﻷمر.
    Indeed, We think that very often that is the best way to guarantee regional peace and security. UN وإننا نعتقد أن هذا في كثير من اﻷحيــان هـــو أفضل طريق لضمان السلم واﻷمن الاقليميين.
    We believe the formal presentation of this proposal was absolutely necessary. UN ونحن نعتقد أن العرض الرسمي لهذا الاقتراح كان ضرورة مطلقة.
    However, We believe it is our role to highlight issues which may fall between the current organizational structures of the United Nations. UN إلا أننا نعتقد أن دورنا هو تسليط الضوء على المسائل التي يمكن أن تقع بين الهياكل التنظيمية الحالية للأمم المتحدة.
    We remain convinced that an exchange of this type might be a good starting point for systematic and serious consideration of the issue. UN ونحن لا نزال نعتقد أن تبادل من هذا النوع ربما يكون نقطة انطلاق جيدة للنظر بصورة منتظمة وجادة في هذه المسألة.
    Furthermore, we feel that the role of the private sector and civil society has not been adequately reflected. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد أن دور القطاع الخاص والمجتمع المدني لم يتم التعبير عنه بصورة مناسبة.
    While noting that TRP erred, we believed that the penalty was too harsh. UN ومع أن الحزب الراديكالي عبر الوطني قد أخطأ، فإننا نعتقد أن العقوبة كانت أقسى مما ينبغي.
    In order to eradicate such forms of discrimination, we consider that the following measures should be taken. UN إننا نعتقد أن من المستحسن اتخاذ التدابير التالي بيانها بغية وضع حد لأشكال التمييز هذه.
    It is, however, our belief that our partnership can be meaningful, particularly in the area of human resource development. UN ومع ذلك نعتقد أن شراكتنا يمكن أن تكون مفيدة، وعلى وجه الخصوص في مجال تنمية الموارد البشرية.
    It is foolhardy to believe that inflexible social and economic formulas can be applied uniformly to our differing circumstances. UN ومن التهور أن نعتقد أن الصيغ الاجتماعية والاقتصادية الجامدة يمكن أن تطبق تطبيقا موحدا على ظروفنا المختلفة.
    Nor should it be thought that the Convention enjoys universal participation, given that a significant number of States are not a party to it. UN وينبغي ألا نعتقد أن الاتفاقية تتمتع بالمشاركة العالمية، نظرا للعدد الكبير من الدول التي ليست أطرافا فيها.
    As you know, sir, We think the State secret defense is strong. Open Subtitles كما تعلم يا سيدي، نعتقد أن دفاعات أسرار الدولة قوية للغاية
    Things were different in her world than mine. We like to think that love is pure and limitless. Open Subtitles الأمور كانت مختفلة في عالمها عن عالمي نحن نحب أن نعتقد أن الحب صافٍ وبلا حدود

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus