"ننسى" - Traduction Arabe en Anglais

    • forget
        
    • forgotten
        
    • forgetting
        
    • drop
        
    • in mind
        
    • mention
        
    • let
        
    • lose sight
        
    • remembered
        
    • overlooked
        
    • move
        
    • remember
        
    • recall
        
    • ignore
        
    • oblivious
        
    We should also not forget the provincial council elections, which are an important element of ensuring local representation and accountability. UN ولا يجدر بنا كذلك أن ننسى انتخابات مجالس الولايات التي تعتبر عنصرا هاما في كفالة التمثيل المحلي والمساءلة.
    let us not forget that the United Nations can do only what its Member States are willing to let it do. UN وينبغي ألا ننسى أن الأمم المتحدة لا تستطيع أن تفعل إلا ما ترغب دولها الأعضاء في أن تدعها تفعله.
    We should not forget that small States have made valuable and constructive contributions during their stints as non-permanent members. UN وينبغي ألاّ ننسى أن الدول الصغيرة قد قدمت إسهامات ثمينة وبناءة خلال فترات عملها أعضاء غير دائمين.
    We must not forget the thousands of millions of human beings worldwide who live below the poverty line. UN ويجب ألا ننسى آلاف الملايين من البشر في جميع أرجاء العالم الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    History has taught us a harsh lesson every time this simple truth has been forgotten or ignored. UN لقد علمنا التاريخ درسا قاسيا في كل مرة ننسى أو نتجاهل فيها هذه الحقيقة البسيطة.
    In addition, we must not forget those who have perished. UN وفضلا عن ذلك، يجب ألا ننسى من لقوا حتفهم.
    We should never forget that this was the biggest deportation in history. UN وينبغي ألا ننسى أبدا أنها كانت أكبر عملية ترحيل في التاريخ.
    As Ambassador Moses also reminded us, we must not forget that climate change poses an existential threat to many Pacific islands. UN وكما ذكّرنا السفير موزس أيضا، يجب ألا ننسى أن تغير المناخ يمثل تهديدا وجوديا لكثير من جزر المحيط الهادئ.
    We must not forget how human security, which forms the core of this document, needs to be remembered. UN ويجب ألا ننسى الكيفية التي ينبغي أن نتذكر بها الأمن البشري الذي يشكل لب هذه الوثيقة.
    We must not forget Gaza at this critical time. UN ويجب ألاّ ننسى غزة في هذه المرحلة الصعبة.
    We must not forget that even if in 2015 we have achieved our Goals, we will have reduced poverty only by half. UN يجب ألا ننسى أنه حتى إن حققنا أهدافنا الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، فسنكون قد خفضنا الفقر بمقدار النصف فقط.
    We must never forget that investments in development pay huge dividends. UN ويجب ألا ننسى أن الاستثمار في التنمية يحقق مردودا كبيرا.
    One must not forget that corruption is always committed by two sides that are equally guilty and may be punished by criminal law. UN وينبغي ألا ننسى أن الفساد جرم يرتكبه في العادة طرفان متساويان في الإثم، وهو جريمة يمكن أن يعاقب عليها القانون الجنائي.
    But let us not forget that conflicts, especially internal ones, are also created through the violation of fundamental human rights. UN ولكن يتعين علينا ألا ننسى أن الصراعات، ولا سيما الداخلية منها، تنشب كذلك بسبب انتهاك حقوق الانسان اﻷساسية.
    But we often forget that we are the United Nations. UN ولكننا كثيرا ما ننسى أننا نحن أنفسنا اﻷمم المتحدة.
    let us not forget the plight of children in especially difficult circumstances, particularly in situations of armed conflict. UN ودعونا لا ننسى محنة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف سيئة للغاية، وبخاصة في حالات الصراع المسلح.
    We should not forget: poorly-done reform could bring grave repercussions for the Organization, which could lead to an irreparable crisis of confidence. UN ولا ينبغي لنا أن ننسى أن اﻹصلاح غير المدروس قد يعود بعواقب وخيمة قد تؤدي إلى أزمة ثقة يتعذر إصلاحها.
    We must not forget the success stories of United Nations conflict resolution. UN ولا ينبغي أن ننسى قصص نجاح اﻷمم المتحدة في حل الصراعات.
    Nor should we forget that, once it is enlarged, and hence more representative, the Council will still have to be effective. UN كمـا لا ينبغـي أن ننسى أن المجلـس، بعـد أن يصبـح موسعا، وبالتالي أكثـر تمثيلا، سيتعين أن يكون فعالا أيضـا.
    Far too often, this is forgotten, or seemingly ignored. UN وكثيرا ما ننسى ذلك أو يبدو أننا نتجاهله.
    While forgetting one of the first things he said. Open Subtitles بينما ننسى واحداً من اول الاشياء التى قالها
    It has to. It will. let's just drop it. Open Subtitles من الواجب ذلك سيكون كذلك، دعنا ننسى الأمر
    It is surely not a very pleasant moment when we have to say goodbye to some of our colleagues, but we have to bear in mind that this is a part of life. UN من المؤكد أن لحظات توديع بعض زملائنا ليست لحظات مسرة جداً، ولكن علينا أن لا ننسى أن الوداع جزء من الحياة.
    Not to mention the terrific David Hayward, Michael Murphy! Open Subtitles ولا ننسى العظيم ديفيد هايوارد و مايكل ميرفي
    let us not lose sight of our goal: a drug-free society. UN دعونا لا ننسى هدفنا الذي يتمثل في مجتمع خال من المخدرات.
    It must not be overlooked that the violations found have a direct bearing on the reparation for which the Committee has to provide when deciding on an individual complaint. UN ويجب ألا ننسى أن لهذه الانتهاكات تأثيراً مباشراً على الجبر الذي ينبغي للجنة أن تطلبه عندما تصدر قرارها في بلاغ فردي ما.
    So, please, just accept my apology so we can move on. Open Subtitles إذا من فضلك إقبلي إعتذاري ، حتى ننسى كل شيء
    And I beg you to remember those words so easy to forget: Open Subtitles وأرجو منك أن تتذكر تلك الكلمات من السهل جدا أن ننسى:
    let us recall that Lebanon has suffered greatly for too many years. UN فلا ننسى أن لبنان عانى كثيرا لسنوات عديدة.
    What is the state of that union? We must not ignore the cynicism that exists in some quarters about the continued value of the United Nations. UN فما هي حالة هذا الاتحاد؟ علينا ألا ننسى حالة التشكك السائدة في بعض الأوساط إزاء استمرار جدوى الأمم المتحدة.
    This is not to suggest that we are oblivious to the progress that has been made in recent years in promoting stronger coherence and direction. UN ولا يعني هذا اﻹيحاء بأننا ننسى التقدم الذي أحرز في السنوات اﻷخيرة في مجال النهوض بتحقيق تماسك أشد وتوجه أقوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus