"هدنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • truce
        
    • armistice
        
    • ceasefire
        
    • a treaty
        
    • peace
        
    • pause
        
    • implement a
        
    • a break
        
    • cease-fire
        
    • respite
        
    Attempts to mediate a truce between them, which most Afghan leaders want, have yet to yield the desired results. UN وحتى اﻵن لم تكلل بأي نتيجة مساعي التوسط ﻹبرام هدنة بينهما، وهي هدنة يريدها معظم الزعماء اﻷفغان.
    peace imposed by gunfire is only a truce, and at times it may not even be that. UN أما السلام المفروض بالبنادق فليس أكثر من هدنة، بل وأقل من هدنة في بعض اﻷوقات.
    (i) Recognizing that the situation on Bougainville has substantially improved following the signing of the Burnham truce; UN ' ١ ' إذ تقر أن الحالة تحسنت بدرجة كبيرة بعد التوقيع على هدنة برنهام،
    Since 1993, the Assembly has unanimously adopted six resolutions calling for a truce during the Olympic Games. UN ومنذ عام 1993، اتخذت الجمعية بالإجماع ستة قرارات تطالب بعقد هدنة في أثناء الألعاب الأولمبية.
    The Korean peninsula remains as ever in a state of armistice. UN ويبقى شبه الجزيرة الكورية كما هو دائما في حالة هدنة.
    The United Nations attempted to declare a truce but failed to do so. UN وحاولت الأمم المتحدة إعلان هدنة ولكنها أخفقت في ذلك.
    In reality, the Democratic People's Republic of Korea was a belligerent State currently enjoying a period of truce. UN فالواقع أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية هي دولة محاربة تمر حاليا بمرحلة هدنة.
    12. Domestic peace has typically been most sustainable when it has gone beyond a stable truce or the mere capacity to deter armed rebellion. UN 12 - والشائع أن السلام الداخلي يكون أكثر استدامة عندما يتجاوز مجرد قيام هدنة مستقرة أو توافر القدرة على قمع تمرد مسلح.
    In exchange, the workers agreed to return to work and to observe a social truce for a period of two months, renewable once. UN ومقابل ذلك، يوافق العمال على استئناف العمل واحترام هدنة اجتماعية مدتها شهران وقابلة للتجديد مرة واحدة.
    We do not simply aspire to a momentary truce, but to a continuous truce, an active truce. UN إننا لا نتطلع إلى مجرد هدنة مؤقتة، وإنما إلى هدنة مستمرة، هدنة نشطة.
    Fast action can prevent a conflict escalating, underpin a fragile truce, save lives. UN إن العمل السريع يمكن أن يمنع من تصعيد صراع، وأن يساند هدنة هشة، وأن ينقذ أرواحا.
    Failure to do so will provide further evidence of Israel's intention to annex Palestinian territory and jeopardize a fragile truce. UN وسيشكل عدم القيام بذلك دليلاً آخر على عزم إسرائيل على ضم الأراضي الفلسطينية وتعريض هدنة هشة للخطر.
    During a truce on Tuesday and Wednesday, at least 15,000 refugees fled the camp. UN وخلال هدنة في يومي الثلاثاء والأربعاء، فر من المخيم على الأقل 000 15 لاجئي.
    As a first step, I am recommending to the Secretary-General, and through him to you, a humanitarian truce. UN وكخطوة أولى، أُوصي الأمين العام، ومن خلاله أوصيكم، بإعلان هدنة إنسانية.
    Having been upheld for over a millennium, the Olympic truce is the longest peace treaty in history. UN وإن هدنة الألعاب الأولمبية، التي جرى التمسك بها لما يزيد على ألف عام، تعـد أطول معاهدة سلام في التاريخ.
    The Olympic truce could be a constructive new approach to conflict resolution. UN قد تكون هدنة الألعاب الأولمبية نهجا بناءً جديدا لحل الصراعات.
    We commend the President of the International Olympic Committee, Mr. Jacques Rogge, for promoting the idea of the Olympic truce. UN ونشيد برئيس اللجنة الدولية الأولمبية، السيد جاك روغ، لتشجيعه فكرة هدنة الألعاب الأولمبية.
    Efforts by Palestinian organizations to achieve a truce were not reciprocated by Israel. UN ولم تقابل جهود المنظمات الفلسطينية في سبيل التوصل إلى هدنة بجهود مماثلة من جانب إسرائيل.
    This is indeed what happens when, for instance, an armistice agreement is concluded between belligerents. UN وهذا ما يقع في الواقع عندما يبرم، مثلاً، اتفاق هدنة بين المتحاربين.
    No peace treaty or armistice would ever have seen the light of day had the States parties to an armed conflict not retained this capacity. UN ولو لم تحتفظ الدول الأطراف في النزاعات المسلحة بهذه القدرة لما أمكن قط إبرام أي اتفاق هدنة أو معاهدة سلام.
    Moreover, as a result of the peace process initiated by the Government, the self-defence groups had declared a ceasefire and cessation of hostilities. UN وفي سياق عملية السلام التي أطلقتها الحكومة، أعلنت مجموعات الدفاع الذاتي هدنة ووضع حد للعداوات.
    We are not here to negotiate a treaty with the Skaikru, but rather to initiate them into the Coalition. Open Subtitles لسنا هنا للتفاوض على هدنة مع قوم السماء، ولكن نفضل إدخالهم إلى التحالف ..
    To this end, the Council calls upon all parties to immediately implement a daily twohour humanitarian pause as called for in the Joint Special Envoy's sixpoint proposal. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يهيب المجلس بجميع الأطراف العمل فورا على التزام هدنة يومية مدتها ساعتان لتقديم المساعدة الإنسانية على نحو ما دعا إليه المبعوث الخاص المشترك في مقترحه ذي النقاط الست.
    MAYBE YOU SHOULD GIVE HER a break. YOU KNOW, FORGIVE, FORGET. Open Subtitles ربما يكون من الأفضل منحها هدنة كما تعلمين تناسى و تسامحى
    Convinced that a short period of peace resulting from a cease-fire or a truce can offer opportunities for building a just and lasting peace, UN واقتناعا منها بأن توفر مهلة وجيزة من السلم نتيجة لوقف ﻹطلاق النار أو هدنة قد تتيح فرصا لبناء سلم عادل ودائم،
    (e) A decline in the number of beatings (at Jacmel, South-Eastern Department, there was a " temporary respite from beatings " ); UN )ﻫ( انخفاض حالات الضرب بالعصي )في جاكمل، محافظة الجنوب الشرقي لوحظ وجود " هدنة مؤقتة في استخدام العصي " (؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus