"وأدعو" - Traduction Arabe en Anglais

    • I call on
        
    • I call upon
        
    • I invite
        
    • and call on
        
    • and call upon
        
    • and invite
        
    • I ask
        
    • I appeal
        
    • call upon the
        
    • and pray
        
    • I urge
        
    • I encourage
        
    • call on the
        
    • I would invite
        
    • I pray
        
    I call on the Council to unanimously and unequivocally condemn the violence perpetrated by the Hamas terrorist organization. UN وأدعو المجلس إلى أن يدين بالإجماع وبعبارات لا لبس فيها العنف الذي ترتكبه منظمة حماس الإرهابية.
    I call on those responsible to ensure their immediate and safe release. UN وأدعو المسؤولين عن ذلك إلى ضمان الإفراج الفوري عنهم وكفالة سلامتهم.
    I call on each member to help achieve that goal. UN وأدعو كل واحد منكم للمساعدة في تحقيق هذا الهدف.
    I call upon donors to provide funding for these important sectors. UN وأدعو الجهات المانحة إلى توفير التمويل اللازم لهذه القطاعات الهامة.
    I call upon the United Nations to evolve a comprehensive and effective response to the problem of piracy in the Red Sea and off the coast of Somalia. UN وأدعو الأمم المتحدة إلى القيام باستجابة شاملة وفعالة لمشكلة القرصنة في البحر الأحمر وقبالة سواحل الصومال.
    I invite others to do the same as soon as possible. UN وأدعو الوفود الأخرى إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    I call on donors to help fill that gap. UN وأدعو الجهات المانحة للمساعدة في سد تلك الفجوة.
    It is important that this convention come into force as soon as possible, and I call on States to consider ratifying it. UN ومن المهم أن تدخل هذه الاتفاقية في حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن وأدعو الدول إلى النظر في التصديق عليها.
    I call on all parties to refrain from hostilities and from any acts likely to increase tension during the national reconciliation process. UN وأدعو جميع الأطراف إلى الإحجام عن الأعمال القتالية وعن أي أفعال قد تؤدي إلى زيادة التوتر أثناء عملية المصالحة الوطنية.
    I call on States that have not yet done so to sign and ratify this important instrument. UN وأدعو الدول التي لم توقّع بعد على هذا الصك ولم تصدق عليه إلى القيام بذلك.
    I call on Syria to grant Lebanon diplomatic recognition at long last. UN وأدعو سوريا إلى أن تعلن اعترافها الدبلوماسي بلبنان، بعد انتظار طويل.
    The General Assembly is empowered to make recommendations to Member States on that issue, and I call on participants to do so today. UN وإن الجمعية العامة مخولة بتقديم التوصيات إلى الدول الأعضاء بشأن تلك المسألة، وأدعو كل المشاركين إلى القيام بذلك اليوم.
    I call upon these parties to embrace their responsibility and show renewed commitment to the process. UN وأدعو هذه الأطراف إلى أن تتحمل مسؤوليتها وتجدد التزامها بالعملية.
    I call upon all the Somali parties and Member States to continue to give him their full support and cooperation in the pursuit of this goal. UN وأدعو جميع الأطراف الصومالية والدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم الدعم له والتعاون معه بشكل كامل سعيا لتحقيق ذلك الهدف.
    I call upon all Somali parties and Member States to continue to provide him with their fullest support and cooperation in the pursuit of this goal. UN وأدعو كل الأطراف الصومالية والدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم كامل دعمها وتعاونها له سعيا إلى تحقيق هذا الهدف.
    I call upon the Somali parties and Member States to continue to provide support and cooperation to my Special Representative. UN وأدعو الأطراف الصومالية والدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم الدعم لممثلي الخاص والتعاون معه.
    Once again, I invite Member States to provide this key support. UN وأدعو الدول الأعضاء مرة أخرى إلى تقديم هذا الدعم الرئيسي.
    I invite others to do the same as soon as possible. UN وأدعو الوفود الأخرى إلى أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    I invite MINUSTAH to work more closely with the Haitian authorities for genuine disarmament in the country. UN وأدعو البعثة إلى العمل بشكل وثيق مع سلطات هايتي لتحقيق نزع سلاح حقيقي في البلد.
    I would like to repeat that concern here today, and call on the parties involved to cease nuclear testing immediately. UN وأود أن أكرر اﻹعراب عن ذلك القلق هنا اليوم، وأدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى وقف التجارب النووية فورا.
    I strongly condemn this and call upon all parties to renounce the use of these indiscriminate and inhumane weapons. UN وإنني أدين بشدة هذا الأمر وأدعو جميع الأطراف إلى التخلي عن استخدام هذه الأسلحة العشوائية وغير الإنسانية.
    I further thank all the delegations that have sponsored the draft resolution and invite others to join the sponsorship. UN وأشكر أيضا جميع الوفود التي اشتركت في تقديم مشروع القرار، وأدعو الوفود الآخرى للاشتراك في تقديمه.
    I ask all States, especially those of the former Yugoslavia, to intensify their efforts and deliver these fugitives to the Tribunal as a matter of urgency. UN وأدعو الدول كافة، لا سيما دول يوغوسلافيا السابقة، إلى تكثيف جهودها وتسليم هذين الفارين إلى المحكمة على سبيل الاستعجال.
    I appeal to the people of Iraq not to be deterred, in the face of these and other criminal acts, from exercising their democratic rights. UN وأدعو شعب العراق إلى عدم الاستنكاف، في وجه هذه الأعمال الإجرامية وغيرها، عن ممارسة حقوقه الديمقراطية.
    I now call upon the representative of Egypt, Mr. Meleka. UN وأدعو الآن ممثل مصر الموقر، السيد مليكة، ليأخذ الكلمة.
    I hope and pray that such eventualities will never again come to pass. UN وآمل وأدعو ألا تتكرر على الإطلاق مثل هذه الأحداث.
    I urge the Assembly to vote in favour of this draft resolution. UN وأدعو الجمعية للتصويت تأييدا لاعتماد مشروع القرار.
    I encourage the establishment of national witness programmes to provide effective protection measures for victims who have reported incidents of reprisals. UN وأدعو إلى إنشاء برامج وطنية للشهود توفر تدابير حماية فعالة للضحايا الذين أبلغوا عن أعمال انتقامية.
    I would invite Ambassador Leonid Skotnikov of the Russian Federation to deliver his statement. UN وأدعو سفير الاتحاد الروسي، السيد ليونيد سكوتنيكوف، إلى إلقاء بيانه.
    ... whichhaveburdenedmypeople. And I pray that under my rule... Open Subtitles ..الذي أذل رعاياي وأدعو أن يكون تحت حكمي..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus