I call on the Council to unanimously and unequivocally condemn the violence perpetrated by the Hamas terrorist organization. | UN | وأدعو المجلس إلى أن يدين بالإجماع وبعبارات لا لبس فيها العنف الذي ترتكبه منظمة حماس الإرهابية. |
I call on those responsible to ensure their immediate and safe release. | UN | وأدعو المسؤولين عن ذلك إلى ضمان الإفراج الفوري عنهم وكفالة سلامتهم. |
I call on each member to help achieve that goal. | UN | وأدعو كل واحد منكم للمساعدة في تحقيق هذا الهدف. |
I call upon donors to provide funding for these important sectors. | UN | وأدعو الجهات المانحة إلى توفير التمويل اللازم لهذه القطاعات الهامة. |
I call upon the United Nations to evolve a comprehensive and effective response to the problem of piracy in the Red Sea and off the coast of Somalia. | UN | وأدعو الأمم المتحدة إلى القيام باستجابة شاملة وفعالة لمشكلة القرصنة في البحر الأحمر وقبالة سواحل الصومال. |
I invite others to do the same as soon as possible. | UN | وأدعو الوفود الأخرى إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
I call on donors to help fill that gap. | UN | وأدعو الجهات المانحة للمساعدة في سد تلك الفجوة. |
It is important that this convention come into force as soon as possible, and I call on States to consider ratifying it. | UN | ومن المهم أن تدخل هذه الاتفاقية في حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن وأدعو الدول إلى النظر في التصديق عليها. |
I call on all parties to refrain from hostilities and from any acts likely to increase tension during the national reconciliation process. | UN | وأدعو جميع الأطراف إلى الإحجام عن الأعمال القتالية وعن أي أفعال قد تؤدي إلى زيادة التوتر أثناء عملية المصالحة الوطنية. |
I call on States that have not yet done so to sign and ratify this important instrument. | UN | وأدعو الدول التي لم توقّع بعد على هذا الصك ولم تصدق عليه إلى القيام بذلك. |
I call on Syria to grant Lebanon diplomatic recognition at long last. | UN | وأدعو سوريا إلى أن تعلن اعترافها الدبلوماسي بلبنان، بعد انتظار طويل. |
The General Assembly is empowered to make recommendations to Member States on that issue, and I call on participants to do so today. | UN | وإن الجمعية العامة مخولة بتقديم التوصيات إلى الدول الأعضاء بشأن تلك المسألة، وأدعو كل المشاركين إلى القيام بذلك اليوم. |
I call upon these parties to embrace their responsibility and show renewed commitment to the process. | UN | وأدعو هذه الأطراف إلى أن تتحمل مسؤوليتها وتجدد التزامها بالعملية. |
I call upon all the Somali parties and Member States to continue to give him their full support and cooperation in the pursuit of this goal. | UN | وأدعو جميع الأطراف الصومالية والدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم الدعم له والتعاون معه بشكل كامل سعيا لتحقيق ذلك الهدف. |
I call upon all Somali parties and Member States to continue to provide him with their fullest support and cooperation in the pursuit of this goal. | UN | وأدعو كل الأطراف الصومالية والدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم كامل دعمها وتعاونها له سعيا إلى تحقيق هذا الهدف. |
I call upon the Somali parties and Member States to continue to provide support and cooperation to my Special Representative. | UN | وأدعو الأطراف الصومالية والدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم الدعم لممثلي الخاص والتعاون معه. |
Once again, I invite Member States to provide this key support. | UN | وأدعو الدول الأعضاء مرة أخرى إلى تقديم هذا الدعم الرئيسي. |
I invite others to do the same as soon as possible. | UN | وأدعو الوفود الأخرى إلى أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن. |
I invite MINUSTAH to work more closely with the Haitian authorities for genuine disarmament in the country. | UN | وأدعو البعثة إلى العمل بشكل وثيق مع سلطات هايتي لتحقيق نزع سلاح حقيقي في البلد. |
I would like to repeat that concern here today, and call on the parties involved to cease nuclear testing immediately. | UN | وأود أن أكرر اﻹعراب عن ذلك القلق هنا اليوم، وأدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى وقف التجارب النووية فورا. |
I strongly condemn this and call upon all parties to renounce the use of these indiscriminate and inhumane weapons. | UN | وإنني أدين بشدة هذا الأمر وأدعو جميع الأطراف إلى التخلي عن استخدام هذه الأسلحة العشوائية وغير الإنسانية. |
I further thank all the delegations that have sponsored the draft resolution and invite others to join the sponsorship. | UN | وأشكر أيضا جميع الوفود التي اشتركت في تقديم مشروع القرار، وأدعو الوفود الآخرى للاشتراك في تقديمه. |
I ask all States, especially those of the former Yugoslavia, to intensify their efforts and deliver these fugitives to the Tribunal as a matter of urgency. | UN | وأدعو الدول كافة، لا سيما دول يوغوسلافيا السابقة، إلى تكثيف جهودها وتسليم هذين الفارين إلى المحكمة على سبيل الاستعجال. |
I appeal to the people of Iraq not to be deterred, in the face of these and other criminal acts, from exercising their democratic rights. | UN | وأدعو شعب العراق إلى عدم الاستنكاف، في وجه هذه الأعمال الإجرامية وغيرها، عن ممارسة حقوقه الديمقراطية. |
I now call upon the representative of Egypt, Mr. Meleka. | UN | وأدعو الآن ممثل مصر الموقر، السيد مليكة، ليأخذ الكلمة. |
I hope and pray that such eventualities will never again come to pass. | UN | وآمل وأدعو ألا تتكرر على الإطلاق مثل هذه الأحداث. |
I urge the Assembly to vote in favour of this draft resolution. | UN | وأدعو الجمعية للتصويت تأييدا لاعتماد مشروع القرار. |
I encourage the establishment of national witness programmes to provide effective protection measures for victims who have reported incidents of reprisals. | UN | وأدعو إلى إنشاء برامج وطنية للشهود توفر تدابير حماية فعالة للضحايا الذين أبلغوا عن أعمال انتقامية. |
I would invite Ambassador Leonid Skotnikov of the Russian Federation to deliver his statement. | UN | وأدعو سفير الاتحاد الروسي، السيد ليونيد سكوتنيكوف، إلى إلقاء بيانه. |
... whichhaveburdenedmypeople. And I pray that under my rule... | Open Subtitles | ..الذي أذل رعاياي وأدعو أن يكون تحت حكمي.. |