if their objection is rejected, they can petition the Supreme Court. | UN | وإذا ما رُفض الاعتراض، يمكنهم تقديم التماس إلى المحكمة العليا. |
if the partial check indicates the need for a more in-depth review, the full text is then checked. | UN | وإذا ما تبين من الفحص الجزئي ضرورة إجراء المزيد من المراجعة المتعمقة، يتم فحص النص بكامله. |
if claims to self-determination were addressed in a timely fashion, much conflict would be avoided in the years to come. | UN | وإذا ما عولجت المطالبات بتقرير المصير دون إبطاء، سيكون بالإمكان تفادي وقوع الكثير من الصراعات في السنوات المقبلة. |
should the representation of the Eastern European region reach the target level of 20 per cent, these figures would be almost doubled; | UN | وإذا ما بلغ تمثيل منطقة أوروبا الشرقية المستوى المستهدف وهو 20 في المائة، فإن هذه الأرقام ستزيد إلى الضِّعف تقريباً؛ |
if one of the parents changes later the citizenship, the child may change the citizenship, if both parents give their consent. | UN | وإذا ما قام أحد الأبوين بعد ذلك بتغيير جنسيته، يجوز للطفل تغيير جنسيته، إذا وافق كلا الأبوين على ذلك. |
if such losses were reduced even by five percentage points, crises like the current food crisis could be avoided. | UN | وإذا ما خُفّضت هذه الخسائر حتى بخمس نقاط مئوية، فإنه يمكن تلافي أزمات مثل الأزمة الغذائية الحالية. |
if such wasteful capitalist consumption persists at this rate, we will need two planet Earths by the year 2030. | UN | وإذا ما استمر النظام الرأسمالي في هدر الموارد بهذه الوتيرة، فسنحتاج إلى كوكبي أرض بحلول عام 2030. |
if successfully implemented, the programme should result in substantial development in human and institutional capacity in small island developing States. | UN | وإذا ما نفذ هذا البرنامج بنجاح، فإنه سيؤدي إلى تطور كبير في القدرات البشرية والمؤسسية في هذه الدول. |
if aid flows also decline, the impact will be even more devastating for low-income countries and the poor. | UN | وإذا ما انخفضت تدفقات المساعدة أيضا، فسيكون لها أثر مدمِّر على البلدان المنخفضة الدخل وعلى الفقراء. |
if that attitude still persisted, then many millions more were destined to die in order to safeguard the enrichment of a few. | UN | وإذا ما استمر هذا الموقف فسيكون الموت هو المصير المحتوم لملايين كثيرة أخرى من أجل ضمان إثراء أقلية من الناس. |
if United States policies led to inflation, China stood to suffer greatly as the value of the dollar dropped. | UN | وإذا ما أدت سياسات الولايات المتحدة إلى التضخم، فإن الصين ستتعرض لمعاناة كبيرة مع انخفاض قيمة الدولار. |
The content is common for girls and boys. if the school so elects, some topics may be discussed separately. | UN | وتعتبَر محتويات المواد مشتركة بالنسبة للفتيات والفتيان، وإذا ما اختارت المدرسة، يمكن مناقشة بعض الموضوعات بشكل مستقل. |
if a treaty provision was considered discriminatory then it would be contrary to the Constitution and could not be integrated into domestic legislation. | UN | وإذا ما وُجد أن حكماً من أحكام معاهدة ما يعدّ تمييزياً، يكون حينئذ مخالفاً للدستور ولا يمكن إدماجه في التشريع الداخلي. |
The crisis, if it lasts much longer, will likely also have profound consequences for global security and stability. | UN | وإذا ما طال أمد الأزمة، فمن المرجح أن يكون لها أيضا آثار عميقة على الأمن والاستقرار |
if we want to succeed, we have to do it together. | UN | وإذا ما كنا نريد النجاح، فإنه يتعين علينا العمل معا. |
if there was a prohibition against such a limit in the applicable law, that prohibition would prevail under article 1 of the Rules. | UN | وإذا ما كان هناك في القانون الساري حظر على مثل هذا الحد، فإن هذا الحظر يسري بموجب المادة 1 من القواعد. |
if it served that purpose, then it could prove useful to Governments. | UN | وإذا ما خدم ذلك الغرض، فحينئذ يمكن أن يُثبت فائدته للحكومات. |
should the development situation continue to deteriorate, the whole world will feel the pinch in this era of economic globalization. | UN | وإذا ما استمرت الحالة المالية في التدهور فإن العالم بأسرة سيشعر بأثرها في هذه الحقبة من العولمة الاقتصادية. |
should the Committee be mandated to undertake this activity in its future programme of work, the classification would name individual parties; | UN | وإذا ما فوض للجنة أن تضطلع بهذا النشاط في برنامج عملها في المستقبل، فسيعمد التصنيف إلى تسمية فرادى الأطراف؛ |
should the Council decide to grant this status, the increase in the IPF of Albania would amount to $1.6 million. | UN | وإذا ما قرر المجلس منحها هذا المركز، فإن الزيادة في رقم التخطيط الارشادي ﻷلبانيا ستبلغ ١,٦ مليون دولار. |
when that special case was excluded, net capital flows had been in the direction of the poorer counties. | UN | وإذا ما استُثنيت هذه الحالة الخاصة، فإن التدفقات الصافية لرؤوس الأموال قد اتجهت إلى البلدان الفقيرة. |
where a court failed to provide the requisite guarantees, defence counsel could bring an action for annulment. | UN | وإذا ما امتنعت المحكمة عن تقديم الضمانات اﻷساسية، فإن لمحامي الدفاع أن يقدم دعوى إبطال. |
once a war is imposed, we will never miss the opportunity. | UN | وإذا ما فُرضت علينا حرب فإننا لن نـدع الفرصة تمر. |
In the event that a worker falls ill during the leave period he/she must immediately notify his employer of the fact in order that the holiday can be suspended with immediate effect. | UN | وإذا ما مرض العامل أثناء فترة الإجازة، فمن واجبه أن يبلغ صاحب عمله على الفور، من أجل قطع الإجازة مباشرة. |
should a second Decade for indigenous peoples be proclaimed, her Office was ready to provide the fullest possible support. | UN | وإذا ما أعلن عقد دولي ثان للسكان الأصليين فإن المفوضة السامية سوف تسهم فيه بكل السبل الممكنة. |
The Commission should perhaps consider whether there should be a hierarchy of international obligations and whether any special legal consequences should be prescribed for the breach of such obligations. | UN | وربما يتعين عليها أن تحدد ما إذا كان هناك تصنيف للالتزامات الدولية وإذا ما كان ينبغي تحديد عواقب قانونية خاصة لانتهاك كل التزام من هذه الالتزامات. |