Recommendations contained in the report of the Secretary-General on regional cooperation in the economic, social and related fields | UN | توصيات واردة في تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
The Sixth Committee recommends three draft resolutions to the Assembly. They are contained in paragraph 15 of the report. | UN | وقد أوصت اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماد ثلاثة مشاريع قرارات، وهي واردة في الفقرة ١٥ من التقرير. |
No reply received concerning a specific matter in the recommendation | UN | لم يرد رد بشأن مسألة محددة واردة في التوصية |
Information received from the United Nations system and other intergovernmental organizations | UN | معلومات واردة من منظومة الأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية أخرى |
The only thing I see here is an incoming ship. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يُمكنني رؤيته هُنا هو سفينة واردة |
If some of the views that were expressed are not reflected, this obviously does not mean that those ideas are not interesting. | UN | وإذا كانت بعض الآراء المعرب عنها غير واردة فيه، فإن ذلك لا يعني بالتأكيد أن هذه الآراء غير مثيرة للاهتمام. |
Information received from the Government on cases included in previous reports | UN | معلومات واردة من الحكومة عن حالات أدرجت في تقارير سابقة |
A summary of comments received from CEB member organizations is provided in this note. | UN | ويرد في هذه المذكرة موجز لتعليقات واردة من منظمات أعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
The assimilation policy has been contained in government guidelines since 1967. | UN | وسياسة الدمج واردة في المبادئ التوجيهية الحكومية منذ عام 1967. |
A number of delegations also commented on or posed questions on specific information contained in the chapter concerning programmes in their country. | UN | وعلق عدد من الوفود أو طرحوا أسئلة حول معلومات محددة واردة في الفصل الذي يتناول البرامج التي تنفذ في بلدانهم. |
The hypothetical case study is contained in the annex. | UN | أما دراسة الحالة الافتراضية، فهي واردة في المرفق. |
A passport officer shall not issue or renew a passport where he reasonably believes that any information or statement contained in the application is false or misleading. | UN | ولن يصدر أو يجدد موظف جوازات السفر أي جواز سفر إذا كان يعتقد بصورة معقولة أن أية معلومات واردة في الطلب خاطئة أو مضللة. |
Recommendations contained in the report of the Secretary-General on regional cooperation in the economic, social and related fields | UN | توصيات واردة في تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
This information is contained in the documents referenced in the notifications in support of their final regulatory actions to ban alachlor. | UN | وهذه المعلومات واردة في الوثائق المشار إليها في الإخطارين دعماً للإجراءات التنظيمية النهائية المتعلقة بحظر الألاكلور. |
The groups also committed to investigate any allegations of child recruitment received. | UN | كما تعهَّدت الجماعتان بالتحقيق في أي ادعاءات واردة بشأن تجنيد الأطفال. |
Source: UNCTAD secretariat, based on communications received from the organizations concerned. | UN | المصدر: أمانة اﻷونكتاد، استنادا إلى رسائل واردة من المنظمات المعنية. |
Mr. President, there's an incoming call from Hong Kong. | Open Subtitles | سيدي الرئيس هناك مكالمة واردة من هونغ كونج |
Evidence of this political will remains visible today, and is reflected in legal instruments pertaining to education policy, in particular: | UN | وهذه الرغبة السياسية لا تزال بارزة في أيامنا هذه، وهي واردة في الصكوك القانونية لسياسة التعليم، ولا سيما: |
FCCC/SBI/2005/18/Add.1 Sixth compilation and synthesis of initial national communications from Parties not included in Annex I to the Convention. | UN | التقرير التجميعي والتوليفي السادس عن بلاغات وطنية أولية واردة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية. |
General reporting costs for the Secretariat are provided for under these lines. | UN | التكاليف العامة لإعداد التقارير للأمانة واردة في هذه البنود. |
Israel had violated numerous rights set out in the Convention and other international legal instruments, including the fourth Geneva Convention. | UN | وإسرائيل انتهكت حقوقا عديدة واردة في الاتفاقية وفي غيرها من الصكوك القانونية الدولية ومن بينها اتفاقية جنيف الرابعة. |
The sponsors of the draft resolution are listed in the document itself. | UN | وقائمة البلدان المشتركة في تقديم مشروع القرار واردة في الوثيقة نفسها. |
This reference in the report is absurd and should not appear. | UN | لذلك فإن هذه اﻹشارة المذكورة في التقرير ليست واردة وتثير الاستغراب. |
We intend thus to contribute by presenting this text, which reproduces material contained in earlier resolutions submitted by the Chairman of the Code most recently in 2005. | UN | ولذلك نعتزم الإسهام من خلال تقديم هذا النص الذي يستنسخ مواد واردة في قرارات سابقة مقدمة من رئيس المدونة، وكان آخرها في عام 2005. |
Detailed information could be found on the Development Account web site, the address of which was given in paragraph 12 of the report. | UN | وثمة تفاصيل عديدة عن هذا الموضوع واردة في موقع حساب التنمية على الشبكة الذي يرد عنوانه في الفقرة 12 من التقرير. |
Information received from the Government on cases mentioned in previous reports | UN | معلومات واردة من الحكومة بشأن حالات مذكورة في تقارير سابقة |
Measures that aim to secure gender equality between women and men in the whole country are reported under the relevant article. | UN | فالتدابير التي ترمي إلى تأمين المساواة بين الجنسين بين المرأة والرجل في البلد بأسره واردة في المادة المتعلقة بذلك. |
Those ideals, which have historically guided relations among the Latin American States and societies, are enshrined in the charter of the Organization of American States. | UN | وهذه المُثُل، التي أرشدت تاريخياً العلاقات بين دول أمريكا اللاتينية ومجتمعاتها، واردة في ميثاق منظمة الدول الأمريكية. |
The positions of delegations regarding the recommendations of the Sixth Committee have been made clear during the work of the Committee and are reflected in the relevant official records. | UN | وقد أوضحت الوفود مواقفها إزاء توصيات اللجنة السادسة أثناء عمل اللجنة وهي واردة في الوثائق الرسمية ذات الصلة. |