"واردة" - Translation from Arabic to English

    • contained
        
    • received
        
    • incoming
        
    • reflected
        
    • included
        
    • provided
        
    • set out
        
    • listed
        
    • appear
        
    • submitted
        
    • found
        
    • mentioned
        
    • reported
        
    • enshrined
        
    • made
        
    Recommendations contained in the report of the Secretary-General on regional cooperation in the economic, social and related fields UN توصيات واردة في تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    The Sixth Committee recommends three draft resolutions to the Assembly. They are contained in paragraph 15 of the report. UN وقد أوصت اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماد ثلاثة مشاريع قرارات، وهي واردة في الفقرة ١٥ من التقرير.
    No reply received concerning a specific matter in the recommendation UN لم يرد رد بشأن مسألة محددة واردة في التوصية
    Information received from the United Nations system and other intergovernmental organizations UN معلومات واردة من منظومة الأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية أخرى
    The only thing I see here is an incoming ship. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يُمكنني رؤيته هُنا هو سفينة واردة
    If some of the views that were expressed are not reflected, this obviously does not mean that those ideas are not interesting. UN وإذا كانت بعض الآراء المعرب عنها غير واردة فيه، فإن ذلك لا يعني بالتأكيد أن هذه الآراء غير مثيرة للاهتمام.
    Information received from the Government on cases included in previous reports UN معلومات واردة من الحكومة عن حالات أدرجت في تقارير سابقة
    A summary of comments received from CEB member organizations is provided in this note. UN ويرد في هذه المذكرة موجز لتعليقات واردة من منظمات أعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    The assimilation policy has been contained in government guidelines since 1967. UN وسياسة الدمج واردة في المبادئ التوجيهية الحكومية منذ عام 1967.
    A number of delegations also commented on or posed questions on specific information contained in the chapter concerning programmes in their country. UN وعلق عدد من الوفود أو طرحوا أسئلة حول معلومات محددة واردة في الفصل الذي يتناول البرامج التي تنفذ في بلدانهم.
    The hypothetical case study is contained in the annex. UN أما دراسة الحالة الافتراضية، فهي واردة في المرفق.
    A passport officer shall not issue or renew a passport where he reasonably believes that any information or statement contained in the application is false or misleading. UN ولن يصدر أو يجدد موظف جوازات السفر أي جواز سفر إذا كان يعتقد بصورة معقولة أن أية معلومات واردة في الطلب خاطئة أو مضللة.
    Recommendations contained in the report of the Secretary-General on regional cooperation in the economic, social and related fields UN توصيات واردة في تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    This information is contained in the documents referenced in the notifications in support of their final regulatory actions to ban alachlor. UN وهذه المعلومات واردة في الوثائق المشار إليها في الإخطارين دعماً للإجراءات التنظيمية النهائية المتعلقة بحظر الألاكلور.
    The groups also committed to investigate any allegations of child recruitment received. UN كما تعهَّدت الجماعتان بالتحقيق في أي ادعاءات واردة بشأن تجنيد الأطفال.
    Source: UNCTAD secretariat, based on communications received from the organizations concerned. UN المصدر: أمانة اﻷونكتاد، استنادا إلى رسائل واردة من المنظمات المعنية.
    Mr. President, there's an incoming call from Hong Kong. Open Subtitles سيدي الرئيس هناك مكالمة واردة من هونغ كونج
    Evidence of this political will remains visible today, and is reflected in legal instruments pertaining to education policy, in particular: UN وهذه الرغبة السياسية لا تزال بارزة في أيامنا هذه، وهي واردة في الصكوك القانونية لسياسة التعليم، ولا سيما:
    FCCC/SBI/2005/18/Add.1 Sixth compilation and synthesis of initial national communications from Parties not included in Annex I to the Convention. UN التقرير التجميعي والتوليفي السادس عن بلاغات وطنية أولية واردة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية.
    General reporting costs for the Secretariat are provided for under these lines. UN التكاليف العامة لإعداد التقارير للأمانة واردة في هذه البنود.
    Israel had violated numerous rights set out in the Convention and other international legal instruments, including the fourth Geneva Convention. UN وإسرائيل انتهكت حقوقا عديدة واردة في الاتفاقية وفي غيرها من الصكوك القانونية الدولية ومن بينها اتفاقية جنيف الرابعة.
    The sponsors of the draft resolution are listed in the document itself. UN وقائمة البلدان المشتركة في تقديم مشروع القرار واردة في الوثيقة نفسها.
    This reference in the report is absurd and should not appear. UN لذلك فإن هذه اﻹشارة المذكورة في التقرير ليست واردة وتثير الاستغراب.
    We intend thus to contribute by presenting this text, which reproduces material contained in earlier resolutions submitted by the Chairman of the Code most recently in 2005. UN ولذلك نعتزم الإسهام من خلال تقديم هذا النص الذي يستنسخ مواد واردة في قرارات سابقة مقدمة من رئيس المدونة، وكان آخرها في عام 2005.
    Detailed information could be found on the Development Account web site, the address of which was given in paragraph 12 of the report. UN وثمة تفاصيل عديدة عن هذا الموضوع واردة في موقع حساب التنمية على الشبكة الذي يرد عنوانه في الفقرة 12 من التقرير.
    Information received from the Government on cases mentioned in previous reports UN معلومات واردة من الحكومة بشأن حالات مذكورة في تقارير سابقة
    Measures that aim to secure gender equality between women and men in the whole country are reported under the relevant article. UN فالتدابير التي ترمي إلى تأمين المساواة بين الجنسين بين المرأة والرجل في البلد بأسره واردة في المادة المتعلقة بذلك.
    Those ideals, which have historically guided relations among the Latin American States and societies, are enshrined in the charter of the Organization of American States. UN وهذه المُثُل، التي أرشدت تاريخياً العلاقات بين دول أمريكا اللاتينية ومجتمعاتها، واردة في ميثاق منظمة الدول الأمريكية.
    The positions of delegations regarding the recommendations of the Sixth Committee have been made clear during the work of the Committee and are reflected in the relevant official records. UN وقد أوضحت الوفود مواقفها إزاء توصيات اللجنة السادسة أثناء عمل اللجنة وهي واردة في الوثائق الرسمية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more