"وازداد" - Traduction Arabe en Anglais

    • increased
        
    • grew
        
    • rose
        
    • increasing
        
    • was further
        
    • increasingly
        
    • has grown
        
    • has been further
        
    • increase
        
    • has further
        
    • has risen
        
    • greater
        
    • the more
        
    • have further
        
    The volume of annual external trade increased more than sixfold over the decade, and is now around US$ 80.5 billion. UN وازداد حجم المعاملات التجارية السنوية بمقدار 6 مرات، خلال هذه السنوات العشر، ليصل إلى 80.5 بليون دولار تقريبا.
    The number of health centres increased by 30 per cent over the same period, from 688 to 895. UN وازداد عدد المراكز الصحية من 688 إلى 895 مركزاً بزيادة 30 في المائة خلال الفترة نفسها.
    The number of new investigations further increased in the first quarter of 2009 by 19 per cent from a year earlier. UN وازداد عدد التحقيقات الجديدة مرة أخرى في الربع الأول من عام 2009 بنسبة 19 في المائة عن عام مضى.
    Employment grew by 70,600 in the second quarter of 2008. UN وازداد عدد الموظفين بمقدار 600 70 في الربع الثاني من سنة 2008.
    Terrorism, illicit drug production, poverty and social gaps have increased. UN وازداد الإرهاب وإنتاج المخدرات غير المشروعة والفقر والفجوات الاجتماعية.
    During the reporting period, the organization also increased its geographical distribution and the number of its staff. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، توسعت المساحة الجغرافية التي تغطيها منظمتنا وازداد عدد الموظفين العاملين فيها.
    Since the 1995 Census, the population has increased by 1 million or 2.1 per cent per annum. UN وازداد عدد السكان، منذ تعداد عام 1995، بمليون نسمة أي بنسبة 2.1 في المائة سنوياً.
    Non-governmental organization (NGO) activity has increased appreciably, with NGOs promoting the protection of various categories of children's rights. UN وازداد نشاط المنظمات غير الحكومية ازديادا محمودا، حيث تعمل هذه المنظمات على تشجيع حماية حقوق الطفل بشتى صنوفها.
    The number of individual donors by the end of 2012 increased by 29 per cent compared to 2011. UN وازداد عدد المانحين الأفراد بحلول نهاية عام 2012 بنسبة 29 في المائة بالمقارنة مع عام 2011.
    The median age for first birth increased from 20.8 to 21.6 years. UN وازداد متوسط العمر عند الولادة الأولى من 20.8 إلى 21.6 سنة.
    Occupancy rates increased by 52.4 per cent on St. Croix, 21.7 per cent on St. Thomas and 21.7 per cent on St. John. UN وازداد معدل اشغال الفنادق بنسبة ٥٢,٤ في سانت كروا، وبنسبة ٢١,٧ في المائة في سانت توماس، وبنسبة ٢١,٧ في سانت جون.
    That massacre suddenly made East Timor more visible to the world, and international pressure on Indonesia immediately increased. UN وتلك المذبحة جعلت فجأة تيمور الشرقية أقرب الى أنظار العالم، وازداد فورا الضغط العالمي على اندونيسيا.
    The number increased to 23 women out of a total of 133 in 1985 and 1990 respectively. UN وازداد العدد الى ٢٣ امرأة من بين ١٣٣ في عامي ١٩٨٥ و ١٩٩٠ على التوالي.
    Per capita fish consumption in developed countries increased by 18 per cent and that in developing countries by 45 per cent. UN وازداد استهلاك الفرد للسمك في البلدان المتقدمة النمو بنسبة ١٨ في المائة، وفي البلدان النامية بنسبة ٤٥ في المائة.
    The number of nurses, nurses' aides and pharmacists has increased more than threefold over the last 15 years. UN وازداد عدد الممرضات ومساعدات التمريض وعدد الصيادلة إلى أكثر من ثلاثة أمثاله على مر السنوات ال15 الماضية.
    Ever since the effective law until the end of 2006 paternity leave was taken by 3,085, while in 2007 this number grew to 9,185. UN فمنذ أن أصبح القانون نافذاً وحتى نهاية عام 2006، أخذ 085 3 شخصاً إجازة الأبوة، وازداد هذا الرقم إلى 185 9 في عام 2007.
    Malnutrition was prevalent and rose steadily, especially among vulnerable groups and children under five. UN وقد ساد سوء التغذية وازداد بصورة مضطردة، ولا سيما فيما بين الفئات الضعيفة واﻷطفال دون الخامسة من العمر.
    The Global Telecommunication System linking WMO members has undergone modernization and makes increasing use of the Internet and broadcast platforms. UN وخضع نظام الاتصالات العالمي الرابط بين أعضاء المنظمة للتحديث، وازداد استخدامه للإنترنت ومنصات البث.
    The situation was further exacerbated by the fact that as soon as he left Kisantu, the person who had arranged the planned meeting for him was detained by the police. UN وازداد الوضع سوءاً بسبب احتجاز الشرطة فور مغادرته كيسانتو الشخص الذي كان قد رتّب له الاجتماع الذي كان مزمعاً عقدُه.
    Their foreign reserves were generally depleted, exchange rates were increasingly volatile, and their fiscal pressure was on the rise. UN واستنفدت بوجه عام احتياطياتها من النقد الأجنبي، في حين ازداد تقلّب أسعار الصرف وازداد الضعط المالي عليها.
    The number of galleries participating in the scheme has grown from 61 in 2000 to 79 at present reflecting a growth in activity in the sector within Wales. UN وازداد عدد صالات العرض المشاركة في النظام من 61 في عام 2000 إلى 79 حالياً وهو ما يجسد نمو النشاط في هذا القطاع داخل ويلز.
    This situation has been further complicated by the presence of Chadian rebels in Western Darfur, who continue to regroup. UN وازداد هذا الوضع تعقيدا بوجود المتمردين التشاديين في غرب دارفور، الذين ما فتئوا يجمعون صفوفهم.
    In Nukufetau, there was an interesting trend in the years 2001 and 2002 where there was a reduction in the number of males and an increase in the number of females. UN وفي جزيرة نوكوفيتاو، كانت توجد ظاهرة مثيرة للاهتمام في عام 2001 وعام 2000، حيث انخفض عدد الذكور وازداد عدد الإناث.
    The overall political, military and security situation in the country has further deteriorated. UN وازداد تدهور الحالة السياسية والعسكرية واﻷمنية العامة في البلد.
    Unemployment has risen and income inequality has widened as countries search for new institutional arrangements and policies. UN وقد زادت البطالة وازداد تباين الدخول بينما تبحث البلدان عن ترتيبات مؤسسية وسياسات جديدة.
    The lower the level of education and the greater the number of children, the greater the verbal or physical violence. UN وكلما انخفض مستوى التعليم وازداد عدد اﻷطفال، اشتد العنف المعنوي أو البدني.
    the more the South Korean authorities talk about nuclear issues, the more they will be laughed at and denounced. UN وكلما تكلمت سلطات كوريا الجنوبية عن المسائل النووية، أصبحت أضحوكة لﻵخرين وازداد شجبهم لها.
    The global financial crisis, along with the crippling impact of the 2008 hurricane season, have further compounded the situation. UN وازداد الوضع تأزما من جراء الأزمة المالية الدولية والآثار المعيقة الناجمة عن موسم الأعاصير الذي شهده عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus