"والأمومة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and maternity
        
    • and motherhood
        
    • and maternal
        
    • maternal and
        
    • maternity and
        
    • motherhood and
        
    • mothers and
        
    • and pregnancy
        
    • or maternity
        
    • and mothers
        
    • maternity leave
        
    • parenting
        
    • mother and
        
    Worldwide, employment injury, disability and maternity benefits and old-age pension are also only available on a very limited basis. UN كما أن مستحقات إصابات العمل والإعاقة والأمومة والشيخوخة لا تتوفر إلا على نطاق محدود جداً حول العالم.
    According to article 31, no different legal treatment may be accorded to women, except in connection with pregnancy, childbirth, and maternity. UN ووفقا للمادة 31، لا يجوز أن تُعامل المرأة معاملة مختلفة من الوجهة القانونية، إلا فيما يتعلق بالحمل والولادة والأمومة.
    Uzbekistan has introduced targeted food benefits and child and maternity nutrition programmes. UN وبدأت أوزبكستان في تطبيق استحقاقات غذائية موجهة، وبرامج تغذية للطفولة والأمومة.
    An exception is made for provisions in an employment contract that protect female workers, particularly with regard to pregnancy and motherhood. UN وعلى سبيل الاستثناء، فقد خصصت أحكام في عقد العمل تحمي النساء العاملات، ولا سيما فيما يتعلق بالحمل والأمومة.
    The project is being implemented in close cooperation with the Ministry of Justice and the National Council for Childhood and motherhood. UN ويعمل المشروع بشكل وثيق مع وزارة العدل والمجلس القومي للطفولة والأمومة.
    3. The female work force is less attractive to employers because women combine two functions -- professional and maternal. UN 3 - إن القوة العاملة النسائية أقل جذبا لأرباب الأعمال لأن المرأة تجمع وظيفتين - المهنة والأمومة.
    Some wage earners are entitled to full pay during pregnancy and maternity leave as a result of collective agreements. UN وبموجبها يحق لبعض العاملات بأجر أن يحصلن، بفضل اتفاقات جماعية، على أجر كامل أثناء إجازة الحمل والأمومة.
    Unfair dismissals on grounds of gender and maternity are also prohibited. UN ومن المحظور أيضا الفصل غير المنصف على أساس نوع الجنس والأمومة.
    Legislative amendment on pregnancy and maternity leave UN التعديل التشريعي المتعلق بإجازة الحمل والأمومة
    The duration of the benefits is the same as that of the pregnancy and maternity leave for employees: 16 weeks. UN :: مدة الحصول على الاستحقاقات هي نفس مدة إجازة الحمل والأمومة للموظفات، وهي 16 أسبوعا؛
    Marital Status and maternity Provisions UN الأحكام المتعلقة بالحالة الزواجية والأمومة
    :: Providing for alternating paternity and maternity leave in order to ensure care for infants; UN :: سنّ تشريعات تنصّ على منح إجازات الأبوّة والأمومة بالتناوب لرعاية المواليد الجدد؛
    Take appropriate measures to guarantee protection for women during pregnancy and maternity UN اتخاذ التدابير المناسبة لضمان حماية المرأة في أثناء الحمل والأمومة
    It also notes other efforts, such as the Law on Responsible Paternity and maternity, which allows for DNA testing. UN وتلاحظ أيضاً الجهود الأخرى، مثل قانون الأبوة والأمومة المسؤولتين الذي يسمح بإجراء اختبارات الحمض النووي.
    The creation of an official website for the National Council for Childhood and motherhood. UN الموقع الإلكتروني للمجلس القومي للطفولة والأمومة.
    In Ukraine, all the conditions were in place to enable women to combine work and motherhood without prejudice to themselves or their children. UN وتتوافر في أوكرانيا كل الظروف اللازمة لتمكين النساء من الجمع بين العمل والأمومة دون المساس بهن أو بأطفالهن.
    Secretary-General of the Union of Childhood and motherhood in Lebanon. UN الأمين العام لاتحاد الطفولة والأمومة في لبنان.
    1. Changes in credit allocations to programmes relating to childhood and motherhood during the third five-year plan UN تطور استثمارات الطفولة والأمومة خلال سنوات الخطة الخمسية الثالثة
    This includes the strengthening of health systems and partnership between HIV, tuberculosis and maternal and child programmes in the country. UN ويشمل ذلك تعزيز النظام الصحي والشراكات بين البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والسل والأمومة والأطفال في البلد.
    In ISSS, the sickness, maternity and occupational-risks schemes were separated for financial and administrative purposes from the pensions scheme. UN وفي المعهد السلفادوري للضمان الاجتماعي جرى فصل مخططات المرض والأمومة والمخاطر المهنية لأغراض مالية عن مخطط المعاشات.
    With all due respect, Mr. president, our previous folksy, preconceived notions of motherhood and childhood no longer apply. Open Subtitles بكل إحترامي مستحق سيدي الرئيس لدينا إتفافات وافكار مسبقة عن الأبوية والأمومة والطفولة لم تتطبق بعد
    In 1995, the post of deputy prime minister for social protection of the family, mothers and children was created. UN واعتبارا من عام 1995، أنشئ في البلاد منصب نائبة رئيس الوزراء لشؤون الحماية الاجتماعية للأسرة والأمومة والطفولة.
    (a) Sickness and pregnancy insurance, which provides medical, surgical, pharmaceutical and hospital treatment needed by a worker or his family. UN )أ( يوفﱢر ضمان المرض واﻷمومة العناية الطبية، والجراحية، والصيدلية والاستشفائية اللازمة للعامل ولعائلته.
    However, 54% of women workers do enjoy a separate right to pay during pregnancy or maternity. UN ومع ذلك، فإن 54 في المائة من العاملات يستفدن من الحق في مرتب مستقل في حالة الحمل والأمومة.
    24. Egypt had adopted legislation defining the State's responsibilities for the protection of children and mothers and for creating the conditions in which they could obtain an appropriate education and to live in freedom and dignity. UN ٤٢ - وأضاف أن مصر قد سنﱠت التشريعات التي تحدد مسؤوليات الدولــة عن حمايـة الطفولة واﻷمومة والعمل على تهيئة الظروف المناسبة لتنشئة اﻷطفال التنشئة الصحيحة وللعيش في إطار من الحرية والكرامة.
    maternity leave is a woman's statutory right. UN والأمومة في الكونغو حق قانوني من حقوق المرأة.
    We will soon be establishing the women's resource centre, where women can come to one location to find help for problems with health, parenting or any other area of concern. UN وسنقوم قريبا بإنشاء مركز موارد للمرأة ييسر للمرأة أن تأتي إلى مكان واحد لتجد مساعدة لحل كل مشاكلها في مجال الصحة واﻷمومة ومجالات الاهتمام اﻷخرى.
    Special measures are taken to allow women to combine work and motherhood, taking into consideration the woman's health and the interest of the mother and child. UN وتتخذ تدابير خاصة لتمكين المرأة من الجمع بين العمل واﻷمومة مع مراعاة الحالة الصحية للمرأة ومصالح كل من اﻷم والطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus