(iv) Environment and conditions for Women's Contraception | UN | ' 4` البيئة والشروط المحيطة بمنع الحمل للنساء |
We feel that such linkages and conditions serve no purpose, and could only be detrimental to the negotiating process. | UN | ونعتقد أن مثل هذه الروابط والشروط لا تخدم أي هدف إن لم يكن الاضرار بعملية التفاوض نفسها. |
In 1986, the Minerals and Mining Law was promulgated embodying the initial terms and conditions required to support investment. | UN | وفي عام ١٩٨٦، صدر قانون المعادن والتعدين الذي يجسد اﻷحكام والشروط اﻷولية المطلوبة من أجل دعم الاستثمار. |
Such a treaty should cater to the legitimate concerns and requirements of States on the political, security, and economic fronts. | UN | وينبغي لتلك المعاهدة أن تلبي الشواغل والشروط المشروعة للدول من النواحي السياسية والأمنية والاقتصادية. |
A number of articles in the Labor Code of the Republic of Armenia envisage the procedure for, and the conditions of hiring minors. | UN | وينص عدد من المواد في قانون العمل في أرمينيا على الإجراءات والشروط المتعلقة بتشغيل القصَّر. |
In our view, such basic criteria and conditions include the following: | UN | وفي رأينا ان هذه المعايير والشروط اﻷساسية تشمل ما يلي: |
Actual wages and conditions should be determined as far as possible by agreement at the workplace or enterprise level; | UN | وينبغي تحديد اﻷجور والشروط الفعلية قدر المستطاع بواسطة اتفاق في مكان العمل أو على مستوى مؤسسة اﻷعمال؛ |
Each actor would assume the respective drafting and give an indication whenever possible of expected resources, pledges and conditions maintained. | UN | ويتولى كل طرف من الأطراف الفاعلة نصيبه في الصياغة ويشير، كلما أمكن، إلى الموارد المتوقعة والتعهدات والشروط الباقية. |
The sub-contract incorporated the terms and conditions included in the main contract, including the provisions relating to payment and completion. | UN | وتضمن العقد من الباطن القواعد والشروط الواردة في العقد الرئيسي، بما في ذلك الأحكام المتصلة بالدفعات وإنتهاء العمل. |
Bitas did not identify the premises or the terms and conditions upon which the premises were rented. | UN | ولم تحدد شركة بيتاس المباني أو الأحكام والشروط التي جرى على أساسها تأجير هذه المباني. |
The key terms and conditions identified should have been addressed before the contractor started the security strengthening construction work. | UN | ولقد كان يتعين تناول الأحكام والشروط الرئيسية المحددة قبل شروع المتعهد في أعمال التشييد المتعلقة بتعزيز الأمن. |
For posts in pay scales 14 to 16, preference is given to women if all other qualifications and conditions are equal. | UN | وفيما يتصل بنطاقات الأجور من 14 إلى 16 هذه، تُعطى الأولوية للنساء في حالة تساوي كافة المؤهلات والشروط الأخرى. |
Vendors were also required to submit declarations accepting the terms and conditions. | UN | وطلب من البائعين أيضا تقديم تصريحات تفيد قبولهم بهذه الأحكام والشروط. |
The same applies to legal terms and conditions of contracts. | UN | وهذا ينطبق أيضا على المقتضيات والشروط القانونية في العقود. |
The remainder of the Instructions for the Registry mainly sets out the mandate and conditions for appointment of the officials of the Registry. | UN | أما التعليمات الأخرى المتعلقة بقلم المحكمة فتبين أساسا الولاية والشروط المتعلقة بتعيين موظفي قلم المحكمة. |
(i) A statement of the terms and conditions that are to be established or refined through second-stage competition; | UN | `1` بيان بالأحكام والشروط التي سوف تُحدَّد أو سوف تنقَّح خلال التنافس في المرحلة الثانية؛ |
International standards play a vital role in the development of national regulations, guidelines and requirements. | UN | تضطلع المعايير الدولية بدور حيوي في استحداث اللوائح والمبادئ التوجيهية والشروط الوطنية. |
International standards also play a vital role in the development of national regulations, guidelines and requirements. | UN | تضطلع المعايير الدولية أيضاً بدور حيوي في وضع اللوائح التنظيمية والمبادئ التوجيهية والشروط الوطنية. |
He had high praise for the university facilities and the conditions provided for the students. | UN | وأشاد بتوفر التجهيزات فيها والشروط التي تهيئها لطلابها. |
Staff members who are authorized to travel by motor vehicle shall be reimbursed by the United Nations at rates and under conditions established by the Secretary-General. | UN | تعوض الأمم المتحدة الموظفين المأذون لهم بالسفر بالسيارة بالمعدلات والشروط التي يضعها الأمين العام. |
The Registrar shall establish a scheme for the payment of repatriation grants within the maximum rates and under the conditions specified in annex IV. Regulation 9.5 | UN | يضع المسجل نظاما لدفع منح اﻹعادة إلى الوطن في حدود المعدلات القصوى والشروط المحددة في المرفق الرابع لهذا النظام اﻷساسي. |
Guardianship of children and its legal conditions and effects; | UN | - الولاية عليهم والشروط والآثار القانونية لهذه الولاية. |
Regulates the auctioning of weapons seized by the competent authorities and the requirements to be met by their buyers. | UN | ينظم بيع الأسلحة التي تصادرها السلطات المختصة بالمزاد العلني، والشروط التي ينبغي أن يستوفيها مشترو تلك الأسلحة. |
(iii) the conditions under which the Canadian Forces, when authorized, may use force to accomplish the mission; | UN | `3` والشروط التي يجوز بموجبها للقوات الكندية، حين يؤذن لها بذلك، استعمال القوة لتحقيق المهمة؛ |
Extradition shall be subject to the procedural provisions and the other conditions of the law of the requested State. | UN | وتخضع عملية تسليم المجرمين للأنظمة الإجرائية والشروط الأخرى المنصوص عليها في قانون الدولة التي قدم اليها الطلب. |
should be allowed to foster development without the burden of excessive linkages and conditionalities too often found in aid packages. | UN | بأن تدفع قُدما عجلة التنمية دون تحميلها عبء الروابط والشروط المفرطة التي كثيرا ما توجد في صفقات المعونة. |