"والعدوان" - Traduction Arabe en Anglais

    • and aggression
        
    • aggression and
        
    • of aggression
        
    • and the aggression
        
    • and hostility
        
    • and aggressive
        
    By origin, the United States is the chieftain of provocation and aggression. UN إن الولايات المتحدة، بحكم منشئها، هي أول بلد ممارِِس للاستفزاز والعدوان.
    We believe that civilized international relations must be built on openness and dialogue as opposed to insularity, isolation, confrontation and aggression. UN نحن نرى أن العلاقات الدولية الحضارية هي تلك التي تقوم على الانفتاح والحوار، لا على الانغلاق والعزل والتصادم والعدوان.
    By contrast, in men, whenever stress is experienced as a threat to status or territory, fear, anger and aggression come to the fore. UN وبخلاف ذلك، عندما يعتري الرجال ضغط يشكل تهديدا لفقدان مكانة أو أرض، فإن الخوف والغضب والعدوان هي التي تبرز إلى الصدارة.
    It means a vigilance against totalitarian forces from within and a healthy wariness of outside domination and aggression. UN إن هذا يعني اليقظة ضد قوى الاستئثار بالحكم من الداخل والاحتراز السليم من السيطرة والعدوان اﻷجنبيين.
    Justice and democracy finally triumphed over dictatorship and aggression. UN فالعدالة والديمقراطية انتصرتا في النهاية على الديكتاتورية والعدوان.
    Injustice and aggression cannot and should not be rewarded. UN ولا يمكن بل ولا يجب مكافأة الظلم والعدوان.
    Another truth is that, despite immense hardships, the Afghan people have always been successful in resisting outside intervention and aggression. UN وثمة حقيقة واقعة هي أن الشعب اﻷفغاني، على الرغم من معاناته الهائلة، نجح دائما في مقاومة التدخل والعدوان.
    This emphasis on rivalry breeds injustice, intolerance, extremism and aggression. UN وهذا التركيز على التنافس يولد الظلم والتعصب والتطرف والعدوان.
    Then there will be no trace of sorrow, discrimination, poverty, insecurity and aggression. UN وعندها لن يبقى أثر للحزن والتمييز والفقر وانعدام الأمن والعدوان.
    They will come to put an end to war and aggression and to reveal all knowledge to the world, as well as spirituality and friendship. UN سيأتون ليضعوا نهاية للحرب والعدوان. ويكشفوا للعالم كل المعرفة، فضلاً عن الروحانية والصداقة.
    It is well known that all countries of Latin America have been victims of political and economic intervention and aggression. UN ومن المعروف جيدا أن جميع بلدان أمريكا اللاتينية وقعت ضحايا للتدخل السياسي والاقتصادي والعدوان.
    Its purpose was to create a pretext for continuing and intensifying the policy of hostility, blockade and aggression against the Cuban nation. UN وكان الهدف منه إيجاد ذريعة لمواصلة وتكثيف سياسة العداء والحصار والعدوان على الشعب الكوبي.
    It would also have to address all those formidable threats to human security beyond naked violence and aggression. UN ويتعين عليه أيضا التصدي لجميع تلك التهديدات الهائلة لﻷمن البشري بما يتعدى العنف والعدوان السافرين.
    Those forces had been responsible for acts of vandalism and aggression against the people of the Democratic Republic of the Congo. UN وقال إن تلك القوات مسؤولة عن أعمال التخريب والعدوان ضد شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The article refers to genocide and aggression as crimes committed by individuals, not acts by States. UN وتشير المادة إلى الابادة الجماعية والعدوان باعتبارهما جريمتين يرتكبهما اﻷفراد لا باعتبارهما أفعالا ترتكبها الدول.
    Four of them, including Ethiopia, have had their turn in being a victim of Eritrean bellicosity and aggression. UN وقد نال الأربعة جميعا ومن بينهم إثيوبيا، نصيبهم من نزعة إريتريا إلى القتال والعدوان.
    A climate of tension and aggression within the family destroys the family’s meaning as a place of protection, security and support. UN إن جو التوتر والعدوان داخل اﻷسرة يقوﱢض معنى اﻷسرة وكونها موئلاً للحماية واﻷمن والمساندة.
    The Minister urges the United Nations to meet its responsibility to prevent any continuation of the intimidation and aggression to which Iraq is being subjected. UN ودعوة اﻷمم المتحدة ﻷن تنهض بمسؤوليتها من أجل منع استمرار التهديد والعدوان اللذين يتعرض لهما العراق.
    Dialogue and negotiation should replace blockades, aggression and hostility. UN وينبغي أن يحل الحوار والتفاوض محل الحصارات والعدوان والقتال.
    The rulers of Kuwait have learnt nothing from the disclosure of their lies and have indeed continued them in a frenzied campaign to perpetuate the crime of the embargo and the crime of aggression. UN ولم يتعظ حكام الكويت من انكشاف أكاذيبهم بل واصلوا ذلك عبر حملة مسعورة لإدامة جريمتي الحصار والعدوان.
    Are those wars, and the aggression and force that were used in those 65 wars, in the common interest of us all? UN فهل تلك الحروب التي وقعت والعدوان الذي وقع والقوة التي استخدمت في 65 حربا، هي للمصلحة المشتركة؟ أبدا.
    In particular, it was emphasized that conflicts between States, foreign military aggression and aggressive separatism create conditions favourable for terrorism. UN وتم التشديد بوجه خاص على أن النـزاعات بين الدول، والعدوان العسكري الأجنبي، والنـزعات الانفصالية العدوانية، تهيئ ظروفاً مواتية للإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus