"والقضايا المتصلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and issues related
        
    • and issues relating to
        
    • issues related to
        
    • and related issues
        
    • issues of
        
    • the issues related
        
    • and interrelated issues
        
    • and issues pertaining
        
    • and court cases relating
        
    The agriculture sector and issues related to climate change were the areas in which the countries reported most cooperation. UN والقطاع الزراعي والقضايا المتصلة بتغير المناخ هما من المجالات التي أبلغت البلدان بأنها تحقق فيها معظم التعاون.
    The purpose of the initiative is to assess public opinion about the Tribunal and issues related to its work. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تقييم الرأي العام بشأن المحكمة والقضايا المتصلة بعملها.
    Mr. Lubber's speech focused on racism, xenophobia and issues related to UNHCR worldwide and the upcoming Conference. UN وتركزت كلمة السيد لوبرز على العنصرية وكره الأجانب والقضايا المتصلة بالمفوضية في أنحاء العالم، وكذلك على المؤتمر المقبل.
    Excessive vacancy rates in language services at some duty stations and issues relating to the recruitment of language staff UN معدلات الشواغر المفرطة في دوائر اللغات لبعض مراكز العمل والقضايا المتصلة بتعيين موظفي اللغات
    Excessive vacancy rates in language services at some duty stations and issues relating to the recruitment of language staff UN معدلات الشواغر المفرطة في دوائر اللغات ببعض مراكز العمل والقضايا المتصلة بتعيين موظفي اللغات
    Assessment and lessons learned: International trade and related issues UN التقييم والدروس المستفادة: التجارة الدولية والقضايا المتصلة بها
    The operational situation in the eastern part of the country and issues related to the command and control of FARDC adversely affected the monitoring of shipments UN أثرت سلبا حالة العمليات في الجزء الشرقي من البلاد والقضايا المتصلة بقيادة وسيطرة القوات المسلحة على رصد الشحنات
    1. Recognizes the need to reflect on the question of human rights and issues related to terrorist hostage-taking; UN 1- يعترف بالحاجة إلى التفكير في مسألة حقوق الإنسان والقضايا المتصلة بأخذ الرهائن على يد الإرهابيين؛
    Such a unit or mechanism should be established by law and empowered to monitor and carry out investigations into cases and issues related to the protection of journalists and other media professionals. UN وينبغي أن تنشأ هذه الوحدة أو الآلية بموجب القانون وتخول صلاحية مراقبة وتنفيذ التحقيقات في الحالات والقضايا المتصلة بحماية الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام.
    Monthly consultations with local authorities, civil society, local women's groups and United Nations agencies and other international partners on gender issues and issues related to the protection of children's rights UN إجراء مشاورات شهرية مع السلطات المحلية، والمجتمع المدني، والمجموعات النسائية المحلية، ووكالات الأمم المتحدة، والشركاء الدوليين الآخرين بشأن القضايا الجنسانية والقضايا المتصلة بحماية حقوق الأطفال
    Monthly consultations with local authorities, civil society, local women's groups and United Nations agencies and other international partners on gender issues and issues related to the protection of children's rights UN إجراء مشاورات شهرية مع السلطات المحلية، والمجتمع المدني، والجماعات النسائية المحلية، ووكالات الأمم المتحدة، والشركاء الدوليين الآخرين، بشأن القضايا الجنسانية والقضايا المتصلة بحماية حقوق الأطفال
    Key elements included the prevention of gender-based violence and the protection of survivors, the participation and representation of women in peace processes, and training peacekeeping forces in women's human rights and issues related to gender-based violence. UN وشملت العناصر الرئيسية منع العنف الجنساني وحماية من تعرضن له، ومشاركة المرأة وتمثيلها في عمليات السلام، وتدريب قوات حفظ السلام في مجال حقوق الإنسان للمرأة والقضايا المتصلة بالعنف الجنساني.
    :: Monthly consultations with local authorities, civil society, local women's groups and United Nations agencies and other international partners on gender issues and issues related to the protection of children's rights UN :: إجراء مشاورات شهرية مع السلطات المحلية، والمجتمع المدني، والمجموعات النسائية المحلية، ووكالات الأمم المتحدة، والشركاء الدوليين الآخرين بشأن القضايا الجنسانية والقضايا المتصلة بحماية حقوق الأطفال
    Characteristics of national systems and issues relating to adjustments referred to in Article 5 of the Kyoto Protocol. UN خصائص النظم الوطنية والقضايا المتصلة بالتعديلات المشار إليها في المادة 5 من بروتوكول كيوتو.
    These cover, inter alia, immigrants, Aboriginal peoples, and issues relating to multiculturalism and anti-racism. UN ويشمل هذا من بين ما يشمل المهاجرين والشعوب الأصلية والقضايا المتصلة بالتعدد الثقافي ومناهضة العنصرية.
    These cover, inter alia, immigrants, Aboriginal peoples, and issues relating to multiculturalism and anti-racism. UN ويشمل هذا من بين ما يشمل المهاجرين والشعوب الأصلية والقضايا المتصلة بالتعدد الثقافي ومناهضة العنصرية.
    Strategy: Examine, in coordination with relevant international organizations and Governments, legal approaches to access to drinking water and adequate sanitation within the framework of integrated water resource management and related issues. UN الاستراتيجية: القيام، بالتنسيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة ومع الحكومات، بدراسة النُهج القانونية للحصول على مياه الشرب والتصحاح الكافي ضمن إطار إدارة موارد المياه المتكاملة والقضايا المتصلة بها.
    The Framework also addresses issues of availability and accessibility of services, cultural pertinence and acceptability, and issues related to accountability, participation and non-discrimination. UN ويعالج الإطار أيضاً القضايا المتعلقة بتوافر الخدمات وإمكانية الوصول إليها، والملاءمة والمقبولية الثقافيتين، والقضايا المتصلة بالمساءلة والمشاركة وعدم التمييز.
    We cannot resolve the nuclear issues and the issues related to weapons of mass destruction unless we apply certain ground rules and principles evolved at the United Nations. UN ولا يسعنا تسوية القضايا النووية والقضايا المتصلة بأسلحة الدمار الشامل ما لم نطبق بعض القواعد والمبادئ الأساسية التي تطورت في الأمم المتحدة.
    The Conference also agreed that UNCTAD provided the most appropriate focal point, within the United Nations proper, for the integrated treatment of development and interrelated issues in key areas including trade, finance, investment, services and technology, in the interests of all countries, particularly those of developing countries. UN ووافق المؤتمر أيضا على أن الاونكتاد يوفر أنسب جهة للتنسيق داخل اﻷمم المتحدة نفسها، من أجل المعالجة المتكاملة لقضايا التنمية والقضايا المتصلة بها في المجالات الرئيسية ومنها التجارة والتمويل والاستثمار والخدمات والتكنولوجيا، بما يخدم مصالح جميع البلدان، ولا سيما مصالح البلدان النامية.
    The role of CODIST is to review challenges and issues pertaining to information and communications technology, geoinformation and science and technology, formulate policies and strategies to address Africa's development challenges and determine priorities. UN ويتمثل الدور الذي تضطلع به هذه اللجنة في استعراض التحديات والقضايا المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمعلومات الجغرافية، والعلم والتكنولوجيا، وصياغة السياسات والاستراتيجيات لمواجهة التحديات الإنمائية في أفريقيا وتحديد الأولويات في هذا المجال.
    13. The Committee regrets the paucity of information on complaints and court cases relating to racial discrimination in the report of the State party (art. 6). UN 13- تأسف اللجنة لقلة المعلومات المقدمة بشأن الشكاوى والقضايا المتصلة بالتمييز العنصري في تقرير الدولة الطرف (المادة 6).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus