"وبمناسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the occasion
        
    • in connection with
        
    • to mark the
        
    • at the occasion
        
    • Speaking of
        
    on the occasion of the launch, the regional office organized a press conference at the European Parliament; UN وبمناسبة الشروع في الدراسة، نظم المكتب الإقليمي مؤتمرا صحافيا في البرلمان الأوروبي؛
    on the occasion of the Millennium Assembly of the United Nations, arrangements were made by the Secretary-General to engender in the future real dialogue; in this case, at least listening to each other -- on the part of the leaders of these two countries -- had been possible. UN وبمناسبة جمعية الألفية للأمم المتحدة، عمل الأمين العام جاهدا في هذا الاتجاه.
    on the occasion of the Millennium Assembly of the United Nations, the Secretary-General has worked hard in this direction. UN وبمناسبة جمعية الألفية للأمم المتحدة، عمل الأمين العام جاهدا في هذا الاتجاه.
    on the occasion of this debate, I would like to welcome certain advances made this past year that deserves particular attention. UN وبمناسبة هذه المناقشة، أود أن أرحب ببعض أوجه التقدم المحرزة في العام الماضي، والجديرة بالاهتمام بشكل خاص.
    3. in connection with the fiftieth anniversary of the Commission on Human Rights, the Commission heard a recording of the first session of the Commission on Human Rights, in 1946. UN ٣ - وبمناسبة الذكرى الخمسين ﻹنشاء لجنة حقوق اﻹنسان، استمعت اللجنة إلى تسجيل للدورة اﻷولى للجنة حقوق اﻹنسان في عام ٦٤٩١.
    on the occasion of the 1995 review, the Secretary-General proposed that no change be made in these arrangements. UN وبمناسبة إجراء استعراض عام ١٩٩٥، اقترح اﻷمين العام عدم إدخال أي تغيير على هذه الترتيبات.
    on the occasion of the fiftieth anniversary of the Geneva Conventions, we reaffirm our commitment to the cause of human rights and the promotion of humanitarian law. UN وبمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لاتفاقيتي جنيف نعيد تأكيد التزامنا بقضية حقوق اﻹنسان والنهوض بالقانون اﻹنساني.
    on the occasion of a visit to a tribunal in Beijing the Working Group attended a trial and later had discussions with some of the judges. UN وبمناسبة زيارة لمحكمة في بيجينغ حضر الفريق العامل محاكمة وأجرى بعد ذلك مناقشات مع بعض القضاة.
    on the occasion of the fifty-first anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, the Minister of Human Rights announced a moratorium on the application of the death penalty. UN وبمناسبة الذكرى السنوية الحادية والخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أعلن وزير حقوق الإنسان وقف تنفيذ عقوبة الإعدام.
    Later that month, on the occasion of International Women's Day, I participated in various events in Dublin. UN وفي وقت لاحق من الشهر ذاته، وبمناسبة إحياء اليوم العالمي للمرأة، شاركتُ في أحداث مختلفة بدبلن.
    on the occasion of the 1995 review, the Secretary-General proposed that no change be made in these arrangements. UN وبمناسبة إجراء استعراض عام 1995 اقترح الأمين العام عدم إدخال أي تغيير على هذه الترتيبات.
    on the occasion of the 1998 periodic review, the Secretary-General proposed that no change be effected in the arrangements. UN وبمناسبة الاستعراض الدوري لعام 1998، اقترح الأمين العام عدم إدخال أي تغيير على هذه الترتيبات.
    on the occasion of this anniversary, poster campaigns were conducted in all municipalities from 22 June to 5 July. UN وبمناسبة هذا الاحتفال، نظمت حملات للملصقات في جميع البلديات خلال الفترة من 22 حزيران/يونيه إلى 5 تموز/يوليه.
    on the occasion of the recent Asia-Africa summit in Indonesia, Prime Minister Koizumi stated, UN وبمناسبة انعقاد المؤتمر الآسيوي الأفريقي الأخير في إندونيسيا، قال رئيس الوزراء كويزومي:
    on the occasion of the tenth anniversary of the adoption of the Barcelona Declaration, the European Union is looking forward to the launching of more action-oriented measures. UN وبمناسبة الذكرى العاشرة لاعتماد إعلان برشلونة، يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى اتخاذ تدابير ذات طابع عملي أكبر.
    on the occasion of the 1995 review, the Secretary-General proposed that no change be made in those arrangements. UN وبمناسبة إجراء استعراض عام 1995 اقترح الأمين العام عدم إدخال أي تغيير على هذه الترتيبات.
    on the occasion of the 1998 review, the Secretary-General proposed that no change be effected in those arrangements. UN وبمناسبة إجراء استعراض عام 1998 اقترح الأمين العام عدم إدخال أي تغيير على هذه الترتيبات.
    on the occasion of both Sessions, the Confederation issued, publicized and circulated special policy statements. UN وبمناسبة انعقاد كلتا الدورتين، قام الاتحاد بإصدار ونشر وتعميم بيانات خاصة بشأن السياسات العامة.
    on the occasion of the 50 " anniversary of the UN, we have published three special books: UN وبمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لإنشاء الأمم المتحدة، نشرت المؤسسة ثلاثة كتب:
    on the occasion of the thirteenth session of the Commission, a visual presentation of the Queen Sirikit Convention Center and other available facilities would be made. UN وبمناسبة انعقاد الدورة الثالثة عشرة للجنة، سيقدم عرض مرئي لمركز الملكة سيريكيت للمؤتمرات والمرافق المتاحة الأخرى.
    In a few days' time, in connection with Eid alFitr, the end of the holy month of Ramadan, Muslims and Christians in Sierra Leone will all join in the celebration of Ramadan. UN وبعد بضعة أيام، وبمناسبة عيد الفطر، نهاية شهر رمضان المقدس، سيشارك المسلمون والمسيحيون في سيراليون جميعا في الاحتفال بشهر رمضان.
    to mark the launching of the International Year of Mountains, 2002, UNU hosted a public forum on 31 January. UN وبمناسبة إعلان بدء السنة الدولية للجبال في عام 2002، استضافت الجامعة منتدى عاما في 31 كانون الثاني/يناير.
    65. at the occasion of World AIDS Day on 1 December 2008, the Minister of Heath spoke at a candle-light vigil in memory of Cayman's AIDS victims at John Gray Memorial Church. UN 65 - وبمناسبة اليوم العالمي للإيدز في 1 كانون الأول/ديسمبر 2008، تحدث وزير الصحة في أمسية أُشعلت فيها الشموع تخليدا لذكرى ضحايا الإيدز من سكان جزر كايمان، وذلك في كنيسة جون غري ميموريال تشيرش.
    Oh, Speaking of which, do you want some mutton and coconut milk? Open Subtitles وبمناسبة الحديث عنها، أترغبين في بعض الضأن وحليب جوز الهند ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus