"وتأمين" - Traduction Arabe en Anglais

    • and secure
        
    • and securing
        
    • and ensure
        
    • and ensuring
        
    • and to ensure
        
    • insurance
        
    • to secure
        
    • security
        
    • and the
        
    • and provide
        
    • ensure the
        
    • secure the
        
    • lockdown
        
    Barrier Removal to Encourage and secure Market Transformation and Labeling or Refrigerators UN إزالة الحواجـــــز القائمـــة لتشجيع وتأمين تحول السوق ووضع العلامــــات علـــــى الثلاجات
    :: Analysing and securing critical infrastructure and protected systems, UN :: تحليل وتأمين الهياكل الأساسية الحرجة والنُّظم المحمية،
    To continue to develop the ICT infrastructure and ensure means of direct connection between the Arab countries. UN :: الاستمرار في تطوير البنية التحتية للاتصالات والمعلومات وتأمين وسائل الربط المباشر بين البلاد العربية.
    It is about pre-positioning resources and ensuring sustainable returns. UN فهي تتعلق بتخزين الموارد وتأمين العودة بشكل مستدام.
    It is essential therefore to address this discrimination and to ensure the economic empowerment of women through the creation of business opportunities. UN ولهذا من الضروري التصدي لهذا التمييز وتأمين التمكين الاقتصادي للمرأة عن طريق إيجاد فرص للأعمال.
    (ii) Medical and dental insurance for members of the Commission; UN ' 2` التأمين الطبي وتأمين علاج الأسنان لأعضاء اللجنة؛
    It is prepared to examine proposals for a phased process leading to the ultimate objective of achieving total nuclear disarmament and to secure the agreements under a nuclear convention. UN وهي مستعدة لدراسة الاقتراحات المقدمة بشأن إجراء عملية مرحلية تؤدي إلى الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل وتأمين الاتفاقات في إطار عقد اتفاقية نووية.
    Office space fees, building maintenance, security, utilities and insurance UN رسوم مساحات مكتبية، صيانة مباني، أمن، مرافق وتأمين
    In agriculture, for example, they can further economic revitalization and secure the livelihood of their families. UN ففي الزراعة، على سبيل المثال، يمكن للنساء تعزيز الإنعاش الاقتصادي وتأمين سبل عيش أسرهن.
    Only a strong developmental State may commit to good developmental governance and secure the necessary policy flexibility. UN ولا يمكن سوى لدولة قوية وتنموية الالتزام بالحوكمة التنموية الرشيدة وتأمين المرونة اللازمة في السياسة العامة.
    In that vein, the elections were an important milestone in the efforts to fight terrorism and secure stability in Afghanistan. UN وفي ذلك السياق، كانت الانتخابات معلما هاما على طريق الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب وتأمين الاستقرار في أفغانستان.
    Mine risk education and securing stockpiled munitions remain the most effective short-term solution to keeping children safe. UN ويظل التثقيف بأخطار الألغام وتأمين الذخائر المخزنة أفضل الحلول على المدى القصير لضمان سلامة الأطفال.
    Heads of State gathered to share ideas on owning their own response and securing sustainable and innovative sources of support. UN اجتمع رؤساء الدول لتبادل الأفكار بشأن امتلاك استجابتهم وتأمين مصادر الدعم المستمرة والمبتكرة.
    At the same time, it also implements various measures with the aim of expanding opportunities for participation in society by the elderly, and securing their economic independence. UN وفي الوقت نفسه تنفذ الحكومة تدابير مختلفة بهدف توسيع فرص مشاركة المسنين في المجتمع وتأمين استقلالهم الاقتصادي.
    XIII. Measures to improve the situation and ensure the UN الثالث تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وتأمين
    It has been recommended that this be balanced against the need for stability to retain strong partnerships and ensure delivery. UN وقد وردت توصية بأن يتم التوفيق بين هذا المسعى وبين ضرورة الاستقرار اللازم للاحتفاظ بالشراكات القوية وتأمين الإنجاز.
    States should be highly encouraged in particular to patrol and ensure the safety of maritime waters for navigational purposes in a concerted manner. UN وينبغي حث الدول بقوة على القيام، بصفة خاصة، بأعمال الدورية وتأمين سلامة المياه البحرية لأغراض الملاحة بطريقة متضافرة.
    Affording its youth an opportunity to study abroad and ensuring their return would also boost development. UN ومن جهة أخرى، فإن إتاحة الفرصة لشبابها للدراسة في الخارج وتأمين عودتهم إلى البلد من شأنه أيضا أن ينشط التنمية.
    As a result, the staff of the hospital were almost entirely consumed with the task of saving the buildings and ensuring the safety of patients. UN وكان العاملون في المستشفى مشغولين تماماً من جراء ذلك في مهمة إنقاذ المباني وتأمين سلامة المرضى.
    Common energy policy to develop renewable energy technology, and to ensure better energy supply to all regions UN وضع سياسة مشتركة للطاقة لتطوير تكنولوجيا لمصادر الطاقة المتجددة وتأمين إمدادات الطاقة بشكل أفضل لجميع المناطق.
    Estimates include vehicle maintenance, petrol, oil and lubricants and vehicle insurance. UN تشمل التقديرات صيانة المركبات، والبنزين والزيوت ومواد التشحيم وتأمين المركبات.
    It was true that sterilization could be recommended as a means of birth control, but doctors were required to inform patients of the consequences and to secure their informed consent. UN وصحيح أن التعقيم يوصى به كوسيلة لتنظيم الأسرة ولكن يطلب إلى الأطباء إعلام المرضى بالعواقب وتأمين موافقتهم الحرة.
    Office space fees, building maintenance, security, utilities and insurance UN رسوم مساحات مكتبية، صيانة مباني، أمن، مرافق وتأمين
    The rental of air assets and the associated liability insurance is also centralized, as is the acquisition of vehicles. UN كما تعد مسألة استئجار الأصول الجوية وتأمين المسؤولية المرتبطة بذلك خدمة مركزية، مثلها مثل اقتناء المركبات.
    It had become necessary to establish a contact point outside the service activity to vitalize networks and provide better dissemination of the project and its results. UN وأضحى من الضروري إنشاء مركز خارجي لهذه الخدمة العامة لتنشيط الشبكات ذات الصلة وتأمين نشر المعلومات عن هذا المشروع ونتائجه على نحو أفضل.
    lockdown in effect, repeat, lockdown in effect. Open Subtitles تأمين سارية المفعول، وتكرار، وتأمين سارية المفعول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus