"وتكرر تأكيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • and reiterates the
        
    • and reiterates that
        
    • it reiterates the
        
    • and reiterates its
        
    • was reiterated
        
    • and reiterating
        
    • it reiterates its
        
    • she reiterates
        
    • reiterated in
        
    • reiterated its
        
    • were reiterated
        
    In this context, the Committee recalls the need for close cooperation between the Ombudsperson and Member States, especially in the area of information-sharing, and reiterates the importance of reaching confidentiality agreements. UN وفي هذا السياق، تشير اللجنة إلى ضرورة التعاون الوثيق بين أمين المظالم والدول الأعضاء، وخاصة في مجال تبادل المعلومات، وتكرر تأكيد أهمية التوصل إلى اتفاقات السرية.
    The Advisory Committee continues to stress the value of the findings of the Board of Auditors and reiterates the need for the recommendations of the Board to be implemented within the time frames specified by the Secretary-General. UN وتواصل اللجنة الاستشارية تأكيد قيمة النتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات وتكرر تأكيد ضرورة تنفيذ توصيات المجلس في حدود الأطر الزمنية التي يحددها الأمين العام.
    The Advisory Committee continues to stress the value of the findings of the Board of Auditors and reiterates the need for the implementation of its recommendations within the time frames specified by the Secretary-General. UN ولا تزال اللجنة الاستشارية تشدد على أهمية استنتاجات مجلس مراجعي الحسابات وتكرر تأكيد الحاجة إلى تنفيذ توصياته في حدود الآجال الزمنية التي حددها الأمين العام.
    The Special Committee urges the Secretariat to continue monitoring this effort and reiterates that all parties responsible for implementing the policy of zero tolerance of sexual exploitation and abuse must be held accountable. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة رصد هذه الجهود وتكرر تأكيد وجوب مساءلة جميع الأطراف المسؤولة عن تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا مع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    it reiterates the author's history of violence and the serious danger he would pose to the public if released. UN وتكرر تأكيد ماضي صاحب البلاغ المتعلق بالعنف والخطر الكبير الذي سيمثله لعامة الناس في حالة الإفراج عنه.
    However, it supports its activity and reiterates its commitment to collaborating with this Agency. UN بيد أنها تدعم أنشطتها، وتكرر تأكيد التزامها بالتعاون مع هذه الوكالة.
    The Advisory Committee continues to stress the value of the Board of Auditors' findings and reiterates the need for the implementation of its recommendations within the time frames specified by the Secretary-General. UN وما زالت اللجنة الاستشارية تؤكد على قيمة استنتاجات مجلس مراجعي الحسابات وتكرر تأكيد ضرورة تنفيذ توصياته في غضون الأطر الزمنية التي حددها الأمين العام.
    The Advisory Committee continues to stress the value of the findings of the Board of Auditors, and reiterates the need for the implementation of its recommendations within the time frames specified by the Secretary-General. UN وتواصل اللجنة الاستشارية التشديد على قيمة النتائج التي يخلص إليها مجلس مراجعي الحسابات وتكرر تأكيد الحاجة إلى سرعة تنفيذ التوصيات ذات الصلة المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات.
    The first, a declaration entitled " Protecting human dignity " , clearly reaffirms the relevance of international humanitarian law in today's armed conflicts and reiterates the obligation of all parties to fully comply with its rules. UN وأولاهما، وهي إعلان بعنوان ' ' حماية الكرامة الإنسانية`` تعيد بوضوح تأكيد أهمية القانون الإنساني الدولي في الصراعات المسلحة الراهنة، وتكرر تأكيد واجب جميع الأطراف بالامتثال التام لقواعده.
    The Permanent Mission of Cuba requests a clarification of what appears to be a technical mistake on the part of the United States Mission and reiterates the need to receive an official response regarding the travel authorization requested on behalf of Mr. Figueroa Maylero. UN وتطلب البعثة الدائمة لكوبا توضيحا لما يبدو أنه خطأ فني من جانب بعثة الولايات المتحدة وتكرر تأكيد ضرورة أن تتلقى ردا رسميا بشأن إذن السفر المطلوب للسيد فيغيروا مايليرو.
    Expresses its appreciation to the independent evaluation team for the evaluation report, and to the Government of Norway for its financial support for the evaluation, and reiterates the importance it attaches to the evaluation process in UNCTAD; UN 1- تعرب عن تقديرها لفريق التقييم المستقل على تقرير التقييم، ولحكومة النرويج على دعمها المالي للتقييم، وتكرر تأكيد الأهمية التي توليها لعملية التقييم في الأونكتاد؛
    " 7. Acknowledges the interlinkage of globalization and interdependence, and reiterates the necessity of technology transfer to the developing countries as an effective means of international cooperation in the field of industrial development; UN " 7 - تسلم بالصلة الوثيقة بين العولمة والتكافل، وتكرر تأكيد الحاجة إلى نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية باعتباره وسيلة فعالة للتعاون الدولي في ميدان التنمية الصناعية؛
    7. Acknowledges the interlinkage of globalization and interdependence, and reiterates the importance of the transfer of technology to the developing countries as an effective means of international cooperation in the field of industrial development; UN 7 - تسلم بالصلة الوثيقة بين العولمة والتكافل، وتكرر تأكيد أهمية نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية باعتباره وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي في ميدان التنمية الصناعية؛
    7. Acknowledges the interlinkage of globalization and interdependence, and reiterates the importance of the transfer of technology to the developing countries as an effective means of international cooperation in the field of industrial development; UN 7 - تسلم بالصلة الوثيقة بين العولمة والتكافل، وتكرر تأكيد أهمية نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية باعتباره وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي في ميدان التنمية الصناعية؛
    It expresses concern about continuing protracted delays in the reimbursement of troop contributors that are currently owed by the Organization an amount estimated by the Secretariat to be $1.2 billion, and reiterates the need for reimbursement to take place as soon as possible. UN وتعرب عن قلقها لاستمرار التأخير المتطاول في سداد المبالغ المستحقة على المنظمة إلى الدول المساهمة بقوات، والتي تقدرها اﻷمانة العامة حاليا بمبلغ ١,٢ بليون دولار، وتكرر تأكيد لزوم السداد في أقرب وقت ممكن.
    18. Also reaffirms that the United Nations website is an essential tool for Member States, the media, educational institutions, the general public and nongovernmental organizations, and reiterates the continued need for efforts by the Department of Public Information to maintain and improve it; UN 18 - تؤكد من جديد أيضا أن موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت أداة أساسية للدول الأعضاء ووسائط الإعلام والمؤسسات التعليمية وعامة الجمهور والمنظمات غير الحكومية، وتكرر تأكيد ضرورة أن تواصل إدارة شؤون الإعلام بذل الجهود لتعهد الموقع وتحسينه؛
    11. Reaffirms regulation 4.1 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations, and reiterates that resources should be utilized strictly for the purposes approved by the General Assembly; UN ١١ - تؤكد من جديد البند ٤-١ من النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة وتكرر تأكيد أنه لا ينبغي استعمال تلك الموارد إلا لﻷغراض المجازة من الجمعية العامة؛
    11. Reaffirms regulation 4.1 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations, and reiterates that resources should be utilized strictly for the purposes approved by the General Assembly; UN ١١ - تؤكد من جديد البند ٤-١ من القواعد المالية والنظام المالي لﻷمم المتحدة وتكرر تأكيد أنه لا ينبغي استعمال تلك الموارد إلا لﻷغراض المجازة من الجمعية العامة؛
    it reiterates the author's history of violence and the serious danger he would pose to the public if released. UN وتكرر تأكيد تاريخ صاحب البلاغ من العنف والخطر الكبير الذي سيمثله لعامة الناس في حالة الإفراج عنه.
    The Argentine Government strongly condemns this unjustifiable, savage attack and reiterates its firm commitment to use every means within its power to elucidate the events and find and punish the guilty parties. UN وتدين الحكومة الارجنتينية بشدة هذا الهجوم الوحشي الذي ليس له ما يبرره. وتكرر تأكيد التزامها الراسخ بأن تبذل كل ما بوسعها ﻹلقاء الضوء على هذه اﻷعمال والعثور على مرتكبيها وعقابهم.
    This decision was reiterated in the Committee's report to the Security Council for 1996 (S/1997/15, annex). UN وتكرر تأكيد هذا القرار في تقرير اللجنة المقدم إلى مجلس الأمن لعام 1996 (S/1997/15، المرفق).
    Recognizing national and regional efforts to undertake disaster preparedness, response and mitigation efforts to minimize the impact of natural disasters, and reiterating the responsibility of all States in that regard, UN وإذ تقر بالجهود الوطنية والإقليمية الرامية إلى التهيوء لمواجهة الكوارث الطبيعية والتصدي لها والتخفيف من حدتها والتقليل من آثارها إلى أدنى حد ممكن، وتكرر تأكيد مسؤولية جميع الدول في هذا الصدد،
    it reiterates its commitment to strengthening the role of the Human Rights Council. UN وتكرر تأكيد تعهّدها بتعزيز الدور المنوط بمجلس حقوق الإنسان.
    she reiterates that sterilization, in law and in medical practice, is regarded as irreversible surgery and that it has had a profound impact on her. UN وتكرر تأكيد أن التعقيم يعتبر، قانونا وفي عرف الممارسة الطبية، جراحة لا رجعة فيها، وكان له أثر بالغ عليها.
    That same call had recently been reiterated in the First Committee in relation to disarmament and international security issues. UN وتكرر تأكيد نفس الدعوة في الآونة الأخيرة في اللجنة الأولى فيما يتعلق بقضايا نزع السلاح والأمن الدولي.
    It supported the Security Council's willingness to take robust action against any party which undermined the Joint Communiqué and reiterated its commitment to working with the Special Rapporteur and the international community to resolve the crisis. UN وتؤيد الولايات المتحدة مجلس الأمن في تصميمه على اتخاذ تدابير مشددة ضد أي طرف يعرقل تطبيق البلاغ المشترك، وتكرر تأكيد إرادتها على التعاون مع المقررة الخاصة والمجتمع الدولي لحل هذه الأزمة.
    A number of elements were reiterated during the consideration of this issue, primarily: UN وتكرر تأكيد عدد من العناصر أثناء النظر في هذه المسألة، وتشمل ما يلي في المقام الأول:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus