the State party notes that no appeal was filed against this decision. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أنه لم يقدَّم أي طعن في هذا القرار. |
the State party notes that no consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights exists in Peru. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أنه لا يوجد في بيرو نمط ثابت لانتهاكات جسيمة أو صارخة أو جماعية لحقوق اﻹنسان. |
the State party notes that the ECHR did not request interim measures of protection regarding the expulsion order. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن المحكمة الأوروبية لم تطلب اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية فيما يخص أمر الطرد. |
the State party observes that the articles of the Convention invoked by the author all concern discrimination against women. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن مواد الاتفاقية التي احتجت بها صاحبة هذا البلاغ تتعلق جميعها بالتمييز ضد المرأة. |
the State party observes that the issues raised have already been extensively examined at all judicial levels and by the Minister. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن المسائل المثارة قد بحثت بصورة مستفيضة على جميع المستويات القضائية ومن جانب الوزير. |
the State party notes that the ECHR did not request interim measures of protection regarding the expulsion order. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن المحكمة الأوروبية لم تطلب اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية فيما يخص أمر الطرد. |
the State party notes that the author's counsel had submitted a 15-page memorandum of oral pleading for the first instance court hearing. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن محامي صاحب البلاغ قدم مذكرة مرافعة شفهية من 15 صفحة لمحكمة الدرجة الأولى. |
the State party notes that this provision means that the facts alleged must go beyond mere suspicion and that they must demonstrate a serious risk. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن هذا الحكم يعني أن الوقائع المزعومة لا يجوز أن تقتصر على مجرد الشك بل ينبغي أن تثبت وجود خطر جدي. |
the State party notes that this provision means that the grounds must go beyond mere suspicion and that they must demonstrate a serious risk. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن هذا الحكم يعني أن الوقائع المزعومة لا يمكن أن تكون مجرد شكوك بل يجب أن تثبت وجود خطر محدق. |
the State party notes that arrest warrants are issued by courts in Turkey. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن أمري القبض أصدرتهما محكمتان في تركيا. |
4.5 the State party notes that on 12 February 1993, criminal proceedings against Salai Madaminov were instituted. | UN | 4-5 وتلاحظ الدولة الطرف أن الإجراءات الجنائية ضد صلاح مادامينوف بدأت في 12 شباط/فبراير 1993. |
the State party notes that the author has not brought such an action. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقم هذه الدعوى. |
4.5 the State party notes that on 12 February 1993, criminal proceedings against Salai Madaminov were instituted. | UN | 4-5 وتلاحظ الدولة الطرف أن الإجراءات الجنائية ضد صلاح مادامينوف بدأت في 12 شباط/فبراير 1993. |
the State party notes that the author has not brought such an action. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقم هذه الدعوى. |
the State party notes that preliminary talks have already begun with Ms. Mendoza's lawyer, who will make this suggestion to his client; | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن المحادثات التمهيدية قد بدأت بالفعل مع محامي السيدة ميندوسا، الذي سيقدم هذا الاقتراح إلى موكله؛ |
the State party notes that the general situation is improving and that the assessment of the complainant's claims must be made in the light of current conditions. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن الحالة العامة آخذة في التحسن، وأن تقييم ادعاءات مقدم الشكوى يجب أن يتم على ضوء الأوضاع الحالية. |
the State party observes that the road line has thus been decided upon by the authors themselves. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف انه تقرر استخدام هذه الطريق من قبل مقدمي البلاغ انفسهم. |
the State party observes that the claim for protection against possible future separation of the family unit was expressly referred to in the claim for a protection visa. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن طلب الحماية من احتمال تفكك الأسرة قد أشير إليه صراحة في طلب تأشيرة الحماية. |
the State party observes that the detention was lawful under the Migration Act. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن الاحتجاز كان أمرا مشروعا بموجب قانون الهجرة. |
it notes that the deceased's claim was thoroughly and comprehensively examined by the European Court of Human Rights. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن المحكمة الأوروبية نظرت بصورة كاملة ومتعمقة في ادعاء المتوفية. |
the State party points out that alongside its human rights obligations it also has a duty to protect the safety of the Canadian public and to ensure that it does not become a safe haven for terrorists. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن عليها، بالإضافة إلى التزاماتها في مجال حقوق الإنسان، واجب حماية السلامة العامة في كندا وضمان ألا تصبح أراضيها ملاذاً آمناً للإرهابيين. |
it observes that the author has not submitted that such remedies are ineffective or that such remedies would be unreasonably prolonged. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقل إن سبل الانتصاف هذه عديمة الفعالية أو أنها استغرقت مدة غير معقولة. |
the State party notes the complainant's argument that the contradictions in his account of events related to the fact that he allegedly suffers from the after-effects of torture. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف حجة مقدم الشكوى التي مفادها أن التناقضات الواردة في روايته للأحداث تتصل بمعاناته المزعومة من الآثار المترتبة على التعذيب. |