It makes no mention that Hamas uses schools, hospitals, mosques and civilians' homes to hide weapons and launch attacks. | UN | ولم يتطرق القرار لاستخدام حماس للمدارس والمستشفيات والمساجد ومنازل المدنيين لإخفاء الأسلحة وشن الهجمات. |
The territories which had been handed over to the Palestinians had become a refuge and a base for terrorists, enabling them to plan and launch their attacks. | UN | وقد أصبحت هذه اﻷراضي التي أعيدت إلى الفلسطينيين مأوى لﻹرهابيين وقاعدة لهم تمكنهم من تخطيط وشن هجماتهم. |
6. Restates its demand that all States refrain from any action that might contribute to further destabilization of the situation in the subregion and further demands that all West African States take action to prevent armed individuals and groups from using their territory to prepare and commit attacks on neighbouring countries; | UN | 6 - يكرر مطالبته جميع الدول أن تمتنع عن أي أعمال قد تسهم في زيادة زعزعة الوضع في المنطقة دون الإقليمية، ويطالب كذلك جميع الدول في غرب أفريقيا بأن تتخذ إجراءات لمنع الأفراد المسلحين والجماعات المسلحة من استخدام أراضيها لتجهيز وشن هجمات على البلدان المجاورة؛ |
Create an effective mechanism for settling of land disputes and launching of labor-intensive projects aimed at promotion of alternative livelihood. | UN | 30- إنشاء آلية فعالة لتسوية النزاعات المتعلقة بالأرض وشن مشاريع كثيفة العمالة ترمي إلى تعزيز سبُل العيش البديلة؛ |
A consortium of European volunteer-involving organizations launched a joint campaign promoting pro-volunteer policies and the creation of a volunteer visa. | UN | وشن اتحاد للمنظمات الأوروبية المشاركة في العمل التطوعي حملة مشتركة لتشجيع السياسات المؤيدة للمتطوعين وإيجاد تأشيرة دخول للمتطوعين. |
That should include eliminating the capacity to launch large-scale offensive operations and surprise attacks. | UN | وينبغي لذلك أن يشمل إزالة القدرة على إطلاق عمليات هجومية واسعة النطاق وشن هجمات مفاجئة. |
The violence included an attack on a clinic, armed assaults, beatings, shooting at a car delivering bread and the gang rape of a female aid worker on the road between Khulm and Mazar-i-Sharif. | UN | وشملت أعمال العنف مهاجمة عيادة صحية، وشن هجمات مسلحة، وأعمال ضرب، وإطلاق النار على سيارة تنقل خبزا، وحالة اغتصاب جماعي لإحدى العاملات في وكالات المعونة على الطريق بين خولم ومزار الشريف. |
In addition, the awareness of the public at large is raised through the dissemination of information and the launching of campaigns. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتم الارتفاع بوعي الجمهور الواسع من خلال نشر المعلومات وشن الحملات. |
Instead, the Eritrean people are being told day in and day out that their army has made a tactical withdrawal in order to regroup and launch a successful offensive. | UN | ويقال للشعب اﻹريتري بدلا من ذلك من يوم ﻵخر إن جيشه قام بانسحاب تكتيكي من أجل إعادة تجميع صفوفه وشن هجوم ناجح. |
Armed groups use the cover of civilian populations and refugees to regroup and launch attacks on the countries from which they have fled. | UN | فالجماعات المسلحة تستخدم السكان المدنيين واللاجئين كغطاء لإعادة التجمع وشن الهجمات على البلدان التي فروا منها. |
6. Restates its demand that all States refrain from any action that might contribute to further destabilization of the situation in the subregion and further demands that all West African States take action to prevent armed individuals and groups from using their territory to prepare and commit attacks on neighbouring countries; | UN | 6 - يكرر مطالبته جميع الدول أن تمتنع عن أي أعمال قد تسهم في زيادة زعزعة الوضع في المنطقة دون الإقليمية، ويطالب كذلك جميع الدول في غرب أفريقيا بأن تتخذ إجراءات لمنع الأفراد المسلحين والجماعات المسلحة من استخدام أراضيها لتجهيز وشن هجمات على البلدان المجاورة؛ |
3. Demands that all States in West Africa take action to prevent armed individuals and groups from using their territory to prepare and commit attacks on neighbouring countries and refrain from any action that might contribute to further destabilization of the situation in the subregion; | UN | 3 - يطالب بأن تتخذ جميع الدول في غرب أفريقيا إجراءات لمنع الأفراد المسلحين أو الجماعات المسلحة من استخدام أراضيها لتجهيز وشن هجمات على البلدان المجاورة، وأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات يمكن أن تسهم في زيادة زعزعة الحالة في المنطقة دون الإقليمية؛ |
The latest events in the territory of Bosnia and Herzegovina and especially the Muslim offensives in the region of Bihać, Kupres, Srbobran and Mt. Igman represent flagrant violations of the cease-fire agreement and the abuse of the safe areas by the Muslim side for organizing and launching large-scale offensives. | UN | وتمثل اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في أراضي البوسنة والهرسك وبخاصة الهجمات التي قام بها المسلمون في منطقة بيهاتش، وكوبرس، وسربوبران وجبل اغمان انتهاكات صارخة لاتفاق وقف إطلاق النار وتنم عن سوء استخدام للمناطق اﻵمنة من جانب المسلمين من أجل تنظيم وشن هجمات على نطاق كبير. |
The de facto authorities and Palestinian armed groups must avoid locating military assets in densely populated areas and launching attacks from these areas. | UN | ويجب على السلطات الفعلية والجماعات الفلسطينية المسلحة أن تتفادى تخزين العتاد العسكري في المناطق المكتظة بالسكان وشن هجمات انطلاقا من تلك المناطق. |
Hutu civilians launched intense offensives against the Tutsis. | UN | وشن مدنيون هوتو هجومات مكثفة على التوتسي. |
In grave breach of international law, including international humanitarian law, Israel, the occupying Power, continues to use excessive and indiscriminate force and to launch military attacks against the Palestinian population in the Occupied Palestinian Territory. | UN | تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، استخدام القوة المفرطة بدون تمييز، وشن الهجمات العسكرية ضد السكان الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، في انتهاك خطير للقوانين الدولية، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي. |
The Monterrey Consensus was delivering concrete results: increased ODA; coordination of policies and harmonization of procedures, untying of aid; and the fight against corruption. | UN | وأوضح كذلك أن توافق آراء مونتيري يُسفر عن نتائج عملية: زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية وتنسيق السياسات ومواءمة الإجراءات وتحرير وتخليص المعونات من الشروط وشن الحرب على الفساد. |
Kidnapping was subsequently curbed through a constant commitment to countering it and the launching of a series of successful law enforcement operations. | UN | وتم كبح الاختطاف لاحقا عن طريق الالتزام الثابت بمواجهته وشن سلسلة عمليات ناجحة لانفاذ القانون. |
The agenda of the Al-Qaida under bin Laden, however, continues to also include using the territories of Afghanistan for terrorist activities and waging war against a third State, which has further exposed the Afghan people to imminent dangers. | UN | بيد أن جدول أعمال شبكة القاعدة، بقيادة بن لادن، لا يزال يتضمن أيضا استخدام أراضي أفغانستان في القيام بأنشطة إرهابية وشن الحرب ضد دولة ثالثة، اﻷمر الذي زاد من تعريض الشعب اﻷفغاني ﻷخطار محدقة. |
333. The Committee recommends that the State party continues to undertake efforts to install an effective system for sewage disposal and conduct a sensitization campaign to promote new practices in the use of water and sanitation. | UN | 333- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل الجهود لإقامة نظام فعال للصرف الصحي وشن حملة توعية لتعزيز الممارسات الجديدة فيما يتعلق باستخدام الماء والمرافق الصحية. |
Fanmi Lavalas has sought to capitalize on these fears by carrying out a campaign calling for the dismissal of the Secretary of State responsible for security and of the Director General of the Haitian National Police (HNP). | UN | وسعى فانمي لافالاس إلى اغتنام فرصة هذه المخاوف وشن حملة تدعو إلى فصل الوزير المسؤول عن اﻷمن ومدير عام الشرطة الوطنية الهايتية. |
We cannot rule out the possibility that hostile States might hire cyber-criminals and wage an information war using new forms and new methods. | UN | ولا يمكننا استبعاد إمكانية إقدام دول معادية على استئجار مجرمين متخصصين بجرائم الحاسوب وشن حرب معلومات باستخدام أشكال جديدة وأساليب جديدة. |
The strategy proposed by the report consists of four steps; it seeks to establish a knowledge of their rights among the poor themselves; training for the fight against poverty; the harnessing of capacities to organize and to conduct a genuine campaign against the condition of poverty; and finally, the necessary mobilization (world alliance against poverty). | UN | وتتلخص الاستراتيجية التي يقترحها التقرير في أربع مراحل وتهدف إلى تعريف الفقراء أنفسهم على حقوقهم، والتدريب على مكافحة الفقر، وإقامة القدرات التنظيمية وشن حرب حقيقية على الفقر، وأخيراً، القيام بالتعبئة اللازمة (إقامة تحالف عالمي ضد الفقر). |
We would not look the other way as the Al-Qadhafi regime, blatantly disregarding human rights and the rule of law, waged war on the people of Libya. | UN | كما لم نغض الطرف عندما تجاهل نظام القذافي بشكل صارخ حقوق الإنسان وسيادة القانون، وشن حرباًَ على شعب ليبيا. |