The end of conflict provides us with a historic opportunity to address the grievances and aspirations of all communities in expediting a long-term political solution. | UN | وانتهاء الصراع يتيح لنا فرصة تاريخية لمعالجة مظالم وطموحات جميع المجتمعات المحلية في تسريع حل سياسي طويل الأجل. |
The United Nations was and remains the underpinning of today's world order, a pole of attraction of the hopes and aspirations of all mankind. | UN | لقد كانت الأمم المتحدة ولا تزال أساس النظام العالمي اليوم، ومركز اجتذاب آمال وطموحات البشرية جمعاء. |
The desire to avoid a relapse into conflict and to fulfil the hopes and aspirations of the people has constantly prodded us to move forward with dialogue, consensus and unity of purpose. | UN | وقد دفعتنا الرغبة في تجنب الوقوع مرة أخرى في براثن الصراع والوفاء بآمال وطموحات شعبنا، إلى مواصلة المضي قدما نحو إجراء الحوار والتوصل إلى توافق في الآراء ووحدة الهدف. |
The world that is taking shape before our eyes needs common rules, principles and ambitions. | UN | إن العالم الذي يتشكل أمام أعيننا محتاج إلى قواعد ومبادئ وطموحات مشتركة. |
Generations are changing, attitudes are evolving and the aspirations of the young are different now. | UN | فالأجيال تتغير، والمواقف تتطور، وطموحات الشباب تختلف الآن عما كانت عليه في الماضي. |
Furthermore, they emphasized that such seminars would reflect in more precise ways the feelings and aspirations of the peoples of those Territories. | UN | وأكدوا فضلا عن ذلك، أنه ينبغي لهذه الحلقات الدراسية أن تعكس على نحو أدق مشاعر وطموحات شعوب تلك الأقاليم. |
Furthermore, such seminars should reflect in more precise ways the feelings and aspirations of the peoples of the Territories. | UN | وأكدوا فضلا عن ذلك، أنه ينبغي لهذه الحلقات الدراسية أن تعكس على نحو أدق مشاعر وطموحات هذه الأقاليم. |
Governments should respond to the grievances and aspirations of their female citizens and devise policies aimed at the empowerment of women. | UN | لذلك، ينبغي للحكومات أن تستجيب لمظالم وطموحات مواطناتها وأن تبتدع سياسات تهدف إلى تمكين المرأة. |
Meeting the needs and aspirations of the world's growing population requires the application of the best available technologies. | UN | إن الوفاء بحاجات وطموحات سكان العالم الذين تتزايد أعدادهم باطراد، يتطلب تطبيق أفضل التكنولوجيات المتاحة. |
Israel's claims and aspirations cannot and should not be attained at the expense of similar Palestinian claims and aspirations, and vice versa. | UN | وإن مطالب وطموحات اسرائيل لا يمكن ولا ينبغي تحقيقها على حساب مطالب وطموحات فلسطينية مشابهة، والعكس صحيح. |
Furthermore, such seminars should reflect in more precise ways the feelings and aspirations of the peoples of the Territories. | UN | وأكدوا فضلا عن ذلك، أنه ينبغي لهذه الحلقات الدراسية أن تعكس على نحو أدق مشاعر وطموحات هذه الأقاليم. |
Furthermore, they emphasized that such seminars would reflect in more precise ways the feelings and aspirations of the peoples of those Territories. | UN | وأكدوا فضلا عن ذلك، أنه ينبغي لهذه الحلقات الدراسية أن تعكس على نحو أدق مشاعر وطموحات شعوب تلك الأقاليم. |
That would be a positive step forward to keep alive the hopes and aspirations of millions of our people. | UN | وستكون هذه خطوة إيجابية نحو إحياء آمال وطموحات الملايين من شعبنا. |
It hoped that the Government of Indonesia would do everything in its power to ensure respect for the wishes and aspirations of that people. | UN | وهي تأمل في أن تبذل حكومة إندونيسيا كل ما في وسعها لكفالة احترام رغبات وطموحات هذا الشعب. |
At the global level too, we need to ensure that multilateral rules governing the flow of goods, services and capital take adequate account of the needs and aspirations of developing countries. | UN | وعلى المستوى العالمي أيضا، من الضروري أن نضمن أن القواعد المتعددة الأطراف التي تحكم تدفقات السلع والخدمات ورؤوس الأموال تأخذ في الحسبان بشكل كاف احتياجات وطموحات البلدان النامية. |
Furthermore, they emphasized that such seminars would reflect in more precise ways the feelings and aspirations of the peoples of those Territories. | UN | وأكدوا فضلا عن ذلك، أنه ينبغي لهذه الحلقات الدراسية أن تعكس على نحو أدق مشاعر وطموحات شعوب تلك الأقاليم. |
That could be done only through direct negotiations with the United Kingdom, in which the interests and aspirations of Gibraltar would be heard. | UN | ولا يمكن إنجاز ذلك إلا من خلال مفاوضات مباشرة مع المملكة المتحدة، يُستمع خلالها إلى مصالح وطموحات الإقليم. |
Yet, small as we are, our people have hopes, aspirations and ambitions like any other. | UN | وإن كنا صغارا، فشعبنا شأنه شأن كل الشعوب لديه آمالا وتطلعات وطموحات. |
Today's world promises new hopes and ambitions but also contains threats and challenges, the implications of which should be understood. | UN | إن عالمنا اليوم يحمل في طياته آمالا وطموحات جديدة وكذلك تحديات ومخاطر يجب الوقوف على تفاعلاتها. |
On the other hand, more multipolar development cooperation poses challenges, in terms of managing the inputs and expectations of all actors. | UN | ومن جهة أخرى، يطرح التعاون الإنمائي المتعدد الأقطاب تحديات تتعلق بإدارة مساهمات وطموحات الأطراف الفاعلة جميعا. |
It will involve entrusting it with tasks concomitant with the needs of countries in the field of trade and development and the ambitions for the organization. | UN | وسيتطلب ذلك إناطتها بمهام تتمشى واحتياجات البلدان في ميدان التجارة والتنمية وطموحات المنظمة. |
To have growth, a society must harness the skills, energies and ambitions of all its members. | UN | ولكي يتحقق النمو، يجب على المجتمع تسخير مهارات وطاقات وطموحات جميع أعضائه. |