"وغيرهم من الموظفين" - Traduction Arabe en Anglais

    • and other personnel
        
    • and other staff
        
    • and other officials
        
    • and others
        
    • and other officers
        
    • and other civil servants
        
    • and other employees
        
    • other staff members
        
    • and other relevant officials
        
    MONUA team sites, observers and other personnel have been attacked several times. UN وقد هوجمت مواقع أفرقة البعثة، والمراقبون، وغيرهم من الموظفين عدة مرات.
    Annual plans and performance reviews of managers and other personnel will assess their contributions to their respective positions. UN وستُقّيم الخطط السنوية واستعراضات الأداء مساهمات المديرين وغيرهم من الموظفين كل في منصبه.
    Training of local inspectors and other personnel to work with an international certification body operation in a particular developing country; UN :: تدريب المفتشين المحليين وغيرهم من الموظفين للعمل مع هيئة الترخيص دولية عاملة في بلد نامٍ معين؛
    In addition, the two staff members provide training for some 60 policy officers and other staff on the formal guidance development and promulgation process. UN وعلاوة على ذلك، يقدم الموظفان خدمات التدريب لنحو 60 موظفاً لشؤون السياسات وغيرهم من الموظفين في مجال العملية الرسمية لوضع التوجيهات وإصدارها.
    A total of 21,200 international aid workers and other staff had also entered Gaza. UN ودخل غزة ما مجموعه 200 21 عامل وعمال الإغاثة الدوليين وغيرهم من الموظفين أيضاً.
    The State party should ensure that prison guards and other officials abide by the law and adhere strictly to rules and regulations. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل التزام حراس السجون وغيرهم من الموظفين بالقوانين والامتثال بصورة دقيقة للوائح والأنظمة.
    The costs included salaries and overtime for television directors and other personnel, equipment and transmission costs. UN وتشمل التكاليف مرتبات مخرجي التلفزيون وغيرهم من الموظفين وأجورهم عن العمل الإضافي، والمعدات وتكاليف الإرسال الإذاعي.
    Their offices and equipment have been smashed and destroyed, while brute force has been used against journalists and other personnel. UN فقد حُطمت ودمرت مكاتبهما ومعداتهما، فيما استخدمت القوة الغاشمة ضد الصحفيين وغيرهم من الموظفين.
    Gratis military officers and other personnel had been provided to UNSCOM by 16 Member States. UN وقد وفرت ١٦ من الدول اﻷعضاء للجنة اﻷمم المتحدة الخاصة الموظفين العسكريين وغيرهم من الموظفين المقدمين دون مقابل.
    Modification in training programmes for teachers and other personnel involved in the educational system must be achieved in order to fully implement the philosophy of inclusive education. UN ويجب إدخال تعديلات على برامج تدريب الأساتذة وغيرهم من الموظفين العاملين في النظام التعليمي سعياً لتنفيذ فلسفة التعليم غير القائم على الاستبعاد تنفيذاً كاملاً.
    Modification in training programmes for teachers and other personnel involved in the educational system must be achieved in order to fully implement the philosophy of inclusive education. UN ويجب إدخال تعديلات على برامج تدريب الأساتذة وغيرهم من الموظفين العاملين في النظام التعليمي سعياً لتنفيذ فلسفة التعليم غير القائم على الاستبعاد تنفيذاً كاملاً.
    Core UNMOVIC staff in the Professional category at headquarters at present total 50 weapons experts and other personnel drawn from 24 nationalities, 9 of whom are women. UN ويبلغ عدد موظفي البعثة الأساسيين من الفئة الفنية في المقر 50 من الخبراء في الأسلحة وغيرهم من الموظفين من 24 جنسية، منهم 9 سيدات.
    In addition, two professional workshops on evaluation were organized for inspectors and other staff. UN إضافة إلى ذلك، نظمت حلقتا عمل مهنيتين في موضوع التقييم للمفتشين وغيرهم من الموظفين.
    Facilities for prisoners, wardens, doctors and other staff would be modernized in the new prisons. UN وسيتم تحديث المرافق الخاصة بالسجناء والحراس واﻷطباء وغيرهم من الموظفين في السجون الجديدة.
    Adequate funding for hiring local and other staff members from the region to provide administrative and operational support has, however, yet to be found. UN بيد أنه لا تزال ثمة حاجة لتوفير التمويل الكافي لتعيين موظفين محليين وغيرهم من الموظفين من المنطقة لتقديم الدعم اﻹداري والتشغيلي اللازم.
    Secondly, we would also like to welcome the directors and other staff who have been engaged. UN ثانيا، نود أن نرحب أيضا بالمدراء وغيرهم من الموظفين الذين تم إشراكهم في ذلك.
    Number of judges, prosecutors, magistrates, clerks of the court and other staff UN عدد القضاة ومسجلي المحاكم وغيرهم من الموظفين
    In addition, a group of reporters have been trained, who are ready to present the material and to arrange Screening Gender training to editors and other staff. UN وعلاوة على ذلك، جرى تدريب مجموعة من الصحفيين، وهم على استعداد لعرض المادة وإعداد تدريب على العروض المتعلقة بنوع الجنس للمحررين وغيرهم من الموظفين.
    The State party should raise the awareness of judicial and other officials and the public at large about the importance of independence of the judiciary. UN وينبغي للدولة الطرف توعية موظفي القضاء وغيرهم من الموظفين والجمهور عامة بأهمية استقلال السلطة القضائية.
    The State party should raise the awareness of judicial and other officials and the public at large about the importance of independence of the judiciary. UN وينبغي للدولة الطرف توعية موظفي القضاء وغيرهم من الموظفين والجمهور عامة بأهمية استقلال السلطة القضائية.
    Additionally, officers and other personnel take part in courses organized by FRC in Finland, and in courses organized by the International Institute of Humanitarian Law, and others, abroad. UN وعلاوة على ذلك، يشارك الضباط وغيرهم من الموظفين في دورات دراسية ينظمها الصليب الأحمر الفنلندي في فنلندا وفي دورات أخرى ينظمها المعهد الدولي للقانون الإنساني، وجهات أخرى في الخارج.
    It enquired whether the Government would consider technical cooperation to help train police and other officers. UN وسألت الحكومة عما إذا كانت تفكر في التماس التعاون التقني في مجال تدريب أفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين الحكوميين.
    The Commission strove to counter this situation by including human rights education in all sectors of the education system, including training and teaching curricula for schools, teachers, police, judges, intelligence services and other civil servants. UN وتسعى اللجنة جاهدة إلى معالجة هذا الوضع بإدراج التثقيف بحقوق الإنسان في جميع قطاعات منظومة التعليم، مثل مناهج التدريب والتعليم للمدارس والمعلمين والشرطة والقضاة والعاملين في دوائر المخابرات وغيرهم من الموظفين العموميين.
    Other reforms to be enacted are laws on obligations and salaries of State civil servants and other employees. UN وتشمل الإصلاحات الأخرى التي يتعين تطبيقها قوانين بشأن التزامات ورواتب موظفي الدولة وغيرهم من الموظفين.
    (ii) What practices have been proven effective in improving the capacities of immigration and other relevant officials? UN `2` ما هي الممارسات التي ثبتت فعاليتها في تحسين قدرات موظفي الهجرة وغيرهم من الموظفين ذوي الصلة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus