The Presidency Pro Tempore shall convene such meetings in accordance with the provisions of the CELAC biennial work programme. | UN | وتدعو الرئاسة المؤقتة إلى عقد مثل هذه الاجتماعات وفقا لما هو منصوص عليه في برنامج عمل فترة السنتين للجماعة. |
They shall rule in accordance with the laws and regulations in force " (art. 1, para. 2). | UN | وهي تصدر أحكامها وفقا لما هو معمول به من قوانين وتنظيمات. |
As indicated above, activities that are related to criminal acts, including terrorism, can be the object of confiscation as part of criminal proceedings, in accordance with the provisions of article 67 of the Code of Criminal Procedure. | UN | وبناء على ما سبق، يمكن لتلك الأنشطة التي تتصل بالأعمال الإجرامية، ومن بينها الإرهاب، أن تخضع للضبط في إطار دعوى جنائية، وفقا لما هو منصوص عليها في المادة 67 من قانون الإجراءات الجنائية. |
There is also a need to grant a seat to the League of Arab States, which could be occupied sequentially by its members, as is the practice within the League. | UN | ويجب أن يتم تخصيص مقعد للدول العربية يتم شغله بالتناوب وفقا لما هو معمول به في جامعة الدول العربية. |
(d) If two staff members marry, the benefits and entitlements which accrue to them shall be modified as provided in the relevant staff rules; their appointment status shall not, however, be affected. | UN | )د( إذا تزوج موظف بموظفة، فإن المزايا والاستحقاقات التي يحصلان عليها تعدل وفقا لما هو منصوص عليه في اﻷحكام ذات الصلة من النظام اﻹداري للموظفين، ولكن لا يؤثر ذلك في الوضع القانوني لتعيينهما. |
We also urge that the proposal on automatic financing mechanisms be implemented as soon as possible in accordance with the provisions of the Guatemala Protocol. | UN | ونحث أيضا على التعجيل بتنفيذ المقترحات المتعلقة باﻵليات التلقائية للتمويل وفقا لما هو محدد في بروتوكول غواتيمالا. |
5.2 The Presidency pro tempore shall convene such meetings in accordance with the provisions of the CELAC biennial work programme. | UN | 5-2 وتدعو الرئاسة المؤقتة إلى عقد مثل هذه الاجتماعات وفقا لما هو منصوص عليه في برنامج عمل فترة السنتين للجماعة. |
The draft law defines insolvency in accordance with the Act on Bankruptcy and Settlement. | UN | 276- يحدد مشروع القانون الإعسار وفقا لما هو وارد في قانون الإفلاس والتسوية. |
He further stated that a presence would be maintained on the western slopes of the Ruwenzori mountains until Uganda's security interests had been addressed in accordance with the Lusaka Agreement. | UN | وذكر كذلك أنها ستحافظ على وجود في السفوح الغربية لجبال رووينزوري إلى أن تتحقق المصالح الأمنية لأوغندا، وفقا لما هو منصوص عليه في اتفاق لوساكا. |
in accordance with the agenda of its fifty-third session, the International Law Commission will consider and adopt on second reading the draft articles referred to it by the Drafting Committee. | UN | وستبادر لجنة القانون الدولي وفقا لما هو وارد على جدول أعمال دورتها الثالثة والخمسين، إلى تحليل مشاريع المواد المقدمة من لجنة الصياغة واعتمادها في القراءة الثانية. |
Measures have also been established under the responsibility of the competent State agencies, especially the National Investigations Department and the Head Office for Migration, in accordance with the provisions of resolutions 1267 (1999) and 1333 (2000). | UN | كما عُهد إلى المؤسسات المختصة بالدولة، وخاصة الإدارة العامة للتحقيقات والإدارة العامة للهجرة، القيام بتدابير وفقا لما هو منصوص عليه في القرارين 1267 و 1333. |
A further challenge is to ensure that all Mexican women, of all ages, are fully able to exercise their sexual and reproductive rights in accordance with the laws and regulations enshrined in the regulatory framework of the State of Mexico. | UN | ومن التحديات الأخرى تمكين جميع النساء المكسيكيات، من جميع الأعمار، من الممارسة الكاملة لحقوقهن الجنسية والإنجابية، وفقا لما هو منصوص عليه في قوانين وأنظمة الإطار القانوني للدولة المكسيكية. |
11. In view of the position put forward by the Government delegation concerning the need for the preparation of an electoral timetable in accordance with the Basic Law of Equatorial Guinea and the term of the mandate of the House of People's Representatives. | UN | حادي عشر - بالنظر الى ما ارتآه وفد الحكومة من ضرورة تحديد الجدول الزمني للانتخابات وفقا لما هو منصوص عليه في القانون اﻷساسي لغينيا الاستوائية فيما يتعلق بفترة ولاية مجلس ممثلي الشعب؛ |
55. Under these programmes, special attention is paid to ensure that no lands are " sold, transmitted or subject to liens or attachments " , in accordance with the National Constitution. | UN | 55 - وفي إطار هذه البرامج، ينصب التركيز بصورة خاصة على ضمان عدم إمكانية التصرف في ملكية هذه الأراضي أو نقل ملكيتها أو إخضاعها للضرائب أو المصادرة وفقا لما هو منصوص عليه في الدستور الوطني. |
This, as is well known, especially applies to Tajikistan. | UN | وينطبق هذا، وفقا لما هو معروف جيدا، على طاجيكستان بصفة خاصة. |
This dual approach arises from our belief that questions of peace, security and development are interrelated and inseparable, as is recognized in the preambular part of draft resolution A/48/L.25. | UN | وهذا النهج الثنائي ينبع من إيماننا بأن مسائل السلم واﻷمن والتنمية مترابطة ولا يمكن الفصل بينها، وفقا لما هو مسلم به في ديباجة مشروع القرار A/48/L.25. |
The SSF pays the expenses and compensation related to incapacity for work or for death of a beneficiary, including funeral expenses, arising from the contraction of pneumoconiosis, as is stated in the law applicable to accidents at work or occupational diseases. | UN | يقوم صندوق الضمان الاجتماعي بدفع النفقات والتعويض المتصلين بالعجز عن العمل أو لوفاة مستفيد نتيجة لﻹصابة بداء تغبر الرئة، بما في ذلك نفقات الجنازة، وفقا لما هو منصوص عليه في القانون المنطبق على الحوادث التي تقع في مكان العمل أو اﻹصابة بأمراض مهنية. |
(d) If two staff members marry, the benefits and entitlements which accrue to them shall be modified as provided in the relevant Staff Rules; their appointment status shall not, however, be affected. | UN | (د) زواج موظف بموظفة يعدل الاستحقاقات والمزايا الأخرى التي يحصلان عليها وفقا لما هو منصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظام الإداري للموظفين؛ ولكن لا يمس بمركزهما في التعيين. |
(d) If two staff members marry, the benefits and entitlements which accrue to them shall be modified as provided in the relevant Staff Rules; their appointment status shall not, however, be affected. | UN | (د) زواج موظف بموظفة يعدل الاستحقاقات والمزايا الأخرى التي يحصلان عليها وفقا لما هو منصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظام الإداري للموظفين؛ ولكن لا يمس بمركزهما في التعيين. |
(d) If two staff members marry, the benefits and entitlements which accrue to them shall be modified as provided in the relevant Staff Rules; their appointment status shall not, however, be affected. | UN | (د) زواج موظف بموظفة يعدل الاستحقاقات والمزايا الأخرى التي يحصلان عليها وفقا لما هو منصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظام الإداري للموظفين؛ ولكن لا يمس بمركزهما في التعيين. |
It should, in particular, and as indicated in draft article 66, be without prejudice to the Charter of the United Nations. | UN | وينبغي لها، على وجه الخصوص، وفقا لما هو مبين في مشروع المادة 66، ألا تخل بميثاق الأمم المتحدة. |
As provided for in Chapter II of the Constitution, these policymaking organs comprise: | UN | وتشمل أجهزة تقرير السياسات، وفقا لما هو منصوص عليه في الفصل الثاني من الدستور، الهيئات التالية: |