"وفقر" - Traduction Arabe en Anglais

    • and poverty
        
    • the poverty
        
    • poverty of
        
    • poverty and
        
    • poor
        
    • and impoverishment
        
    • impoverishment and
        
    • s poverty
        
    • anemia
        
    Furthermore, tobacco farming and manufacturing can contribute in some cases to the illness and poverty of the families involved in those activities. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تساهم زراعة وصناعة التبغ في بعض الحالات في مرض وفقر الأسر التي تزاول هذه الأنشطة.
    The ACLC highlighted anti-Black racism in Canada, and the social exclusion and poverty of African Canadians. UN وسلطت المؤسسة الضوء على التمييز العنصري ضد السود في كندا، وعلى ما يعانيه الكنديون الأفارقة من استبعاد اجتماعي وفقر.
    Even gloomier side of this picture involves the victim's family's ignorance and poverty. The family members cannot think of the possible outcomes that could face them under the cupidity of their daughter-earned money. UN وينطوي الجانب الأكثر كآبة في هذا الصورة على جهل وفقر أسرة الضحية، إذ لا يستطيع أفراد هذه الأسرة، لشدة جشعهم وحبهم للمال الذي تجنيه ابنتهم، أن يفكروا في العواقب المحتملة التي يمكن أن تواجههم.
    the poverty of indifference and of values should also be taken into account in devising such a response. UN ورئي أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار كذلك في رسم هذه الاستجابة، فقر اللامبالاة وفقر القيم.
    It works to promote social justice and an end to violence, poverty and racism in the lives of marginalized girls. UN وتعمل المنظمة لتحقيق العدل الاجتماعي للفتيات المهمشات ووضع حد لما يعانين منه في حياتهن من عنف وفقر وعنصرية.
    Today the wealth and poverty of peoples and nations is determined by their capacity to implement and benefit from the new technologies. UN والآن يُقاس ثراء وفقر الشعوب والأمم بمقدرتها على تطبيق التقنيات الجديدة والإفادة منها.
    The hungry are condemned to a marginal existence of hunger and poverty that is passed on through generations. UN والجياع محكوم عليهم بأن يعيشوا حياة هامشية، حياة جوع وفقر ورثوها عن الأجيال السابقة.
    We also encounter human rights violations, as well as long-term displacement and poverty. UN ونواجه أيضا انتهاكات لحقوق الإنسان وحالات تشريد وفقر طويلة الأجل.
    He also criticized the high cost of justice and poverty among indigenous peoples as an obstacle to equal access to justice. UN كما انتقد ارتفاع نفقات التقاضي وفقر الشعوب الأصلية بوصفهما عائقا أمام المساواة في الوصول إلى العدالة.
    Failure to meet this challenge would mean greater inequality and poverty, which would only breed further tension. UN وسيعني الاخفاق في مواجهة هذا التحدي وقوع مظالم وفقر بدرجة أكبر، اﻷمر الذي لا يفرخ سوى المزيد من التوتر.
    Check it we must, for it is not the destiny of the people of Pakistan to live in squalor and poverty, condemned to a future of hunger and horror. UN فيجب علينا إذن كبح هذا النمو. فليس هو قدر شعب باكستان أن يعيش في بؤس وفقر. وأن يكتب عليه أن يعيش مستقبلا يخيم عليه الجوع واﻷهوال.
    Rural to urban migration has increased, causing stress and poverty for the women, elderly, sick and children who are left in the rural areas. UN وزادت الهجرة من الوسط الريفي إلى الوسط الحضري، مما تسبب في ظهور حالات إجهاد وفقر لدى النساء والمسنين والمرضى والأطفال الذين تُركوا في المناطق الريفية.
    Nonetheless, we witness today an unprecedented contrast between the prosperity of developed countries and the poverty of those that have been left behind. UN ومع ذلك، نشهد اليوم تناقضا لم يسبق له مثيل بين ازدهار البلدان المتقدمة النمو وفقر البلدان التي تركت خلفا.
    the poverty and marginalization of a large part of the population justified such an initiative. UN وفقر وتهميش جزء كبير من سكان المنطقة يبرران تلك المبادرة.
    The paucity of public resources and the poverty of families prevent adequate investment in children. UN إن ندرة الموارد العامة وفقر العائلات يحولان دون الاستثمار الوافي في الأطفال.
    The resulting unemployment, rural poverty and sudden social dislocation have presented a number of difficult challenges to Saint Vincent and the Grenadines. UN ويشكل ما ترتب على ذلك من بطالة وفقر في المناطق الريفية وتفكك اجتماعي مفاجئ تحديات صعبة تواجه سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    Another argument suggested that the notion of extreme poverty as the intersection of income poverty, human development poverty and social exclusion might not always end up effectively benefiting the bottom rung of the poor. UN وذهب رأي آخر إلى أن فكرة الفقر المدقع، التي تقع عند التقاطع بين فقر الدخل وفقر التنمية البشرية والاستبعاد الاجتماعي، قد لا تكون دائماً ذات فائدة فعلية بالنسبة لأشد الناس فقراً.
    The Organization therefore has a central role to play in preventing mankind from drifting towards new confrontation and impoverishment, and in enabling man to gain greater control over his environment and his fate. UN ولذلك، فإن للمنظمة دورا مركزيا عليها أن تؤديه في منع البشر من الانزلاق إلى مواجهة وفقر جديدين وفي تمكين اﻹنسان من اكتساب مزيد من السيطرة على بيئته ومصيره.
    Poverty frightens me. A woman's poverty is harsher than a man's. Open Subtitles الفقر يخيفني وفقر المرأة أصعب من فقر الرجل
    About 70% of mothers suffer from nutritional deficiency and anemia. UN ويعاني 70 في المائة من الأمهات من سوء التغذية وفقر الدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus