in all these meetings that Uganda has hosted at its own expense, the Secretary-General has been represented at a high level. | UN | وفي جميع هذه الاجتماعات التي استضافتها أوغندا على نفقتها الخاصة، كان الأمين العام للأمم المتحدة ممثلا على مستوى عال. |
Women have played a major role in all these activities. | UN | وفي جميع هذه اﻷنشطة، قامت مشاركة المرأة بدور أساسي. |
in all these situations, the Special Rapporteur took into consideration both international human rights and international humanitarian law norms. | UN | وفي جميع هذه الحالات، أخذ المقرر الخاص بعين الاعتبار قواعد كل من القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
in all of these cases, complete files were sent to the Tribunal only after the suspect’s arrest. | UN | وفي جميع هذه القضايا، لم ترسل الملفات الكاملة إلى المحكمة إلا بعد توقيف المشتبه فيه. |
in all of these cases, Supply Division staff work with country offices to determine appropriate standards and product specifications. | UN | وفي جميع هذه الحالات، يعمل موظفو شعبة الإمدادات مع المكاتب القطرية لتحديد الملائم من المقاييس ومواصفات المنتجات. |
in all such cases, criminal liability was considered extinguished. | UN | وفي جميع هذه الحالات، تسقط المسؤولية الجنائية. |
in all those cases, the aim was to bolster factions that Ethiopia supports. | UN | وفي جميع هذه الحالات، كان الهدف هو دعم الفصائل التي تساندها إثيوبيا. |
in all these cases, the reconciled elements requested employment in the Afghan National Police or community police. | UN | وفي جميع هذه الحالات، طلبت العناصر المتصالحة توظيفها في الشرطة الوطنية الأفعانية أو في الميليشيات المحلية. |
in all these areas, UN-Habitat methodologies and tools exist. | UN | وفي جميع هذه المجالات توجد منهجيات وأدوات لموئل الأمم المتحدة. |
in all these areas, the Government has and continues to take measures to confront discriminatory cultural practices. | UN | وفي جميع هذه المجالات، تواصل الحكومة اتخاذ تدابير لمواجهة الممارسات الثقافية التمييزية. |
in all these cases, the transferred witnesses, experts or other persons are granted immunity from prosecution. | UN | وفي جميع هذه الحالات، يُمنح الشهود أو الخبراء أو غيرهم من المنقولين حصانة من الملاحقة القضائية. |
in all these efforts, basic human development for the achievement of gender equality remains at the heart of the Republic of Korea's development assistance activities. | UN | وفي جميع هذه الجهود، تحتل التنمية البشرية الأساسية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين موقعا محوريا في أنشطة المساعدات الإنمائية المقدمة من جمهورية كوريا. |
in all these committees special emphasis is placed on ensuring the active participation of women. | UN | وفي جميع هذه اللجان يتم التركيز بوجه خاص على ضمان مشاركة المرأة بنشاط. |
in all these instances, development cooperation has been identified as a critical link to success. | UN | وفي جميع هذه الحالات وجد أن التعاون الإنمائي يشكل حلقة حيوية في تحقيق النجاح. |
in all these efforts, the support of Member States is key. | UN | وفي جميع هذه الجهود يمثل الدعم الذي تقدمه الدول الأعضاء عاملا رئيسيا. |
in all of these scenarios, the PBC can and must make a difference. | UN | وفي جميع هذه السيناريوهات، يجب على لجنة بناء السلام أن تُحدِث فرقاً، وبوسعها عمل ذلك. |
in all of these areas, the French-speaking group is counting on the commitment of the Secretary-General and his staff. | UN | وفي جميع هذه المجالات، تعول المجموعة الناطقة بالفرنسية على التزام الأمين العام وموظفيه. |
in all of these cases the Mission has found that there is sufficient information to establish the objective elements of the crimes in question. | UN | وفي جميع هذه الحالات، قررت البعثة وجود معلومات كافية لإثبات العناصر الموضوعية للجرائم المعنية. |
in all such cases, the Committee regards dialogue between the Committee and the State party as ongoing with a view to implementation. | UN | وفي جميع هذه الحالات، تعتبر اللجنة الحوار القائم بينها وبين الدولة الطرف حواراً متواصلاً بهدف تنفيذ آرائها. |
Suspects had been identified and charged in all those cases. | UN | وفي جميع هذه القضايا تم التعرف على المشتبه في أمرهم ووجِّه الاتهام إليهم. |
in all of those categories there were at least some instances in which alternatives were not technically available. | UN | وفي جميع هذه الفئات كان هناك على الأقل بعض الحالات التي إنعدمت فيها البدائل من الناحية التقنية. |
in all the cases the forensic experts stated that the detonation was triggered either by remote control or a timed device. | UN | وفي جميع هذه الحالات ذكر خبراء الأدلة الجنائية أن التفجير تم بواسطة جهاز للتحكم من بعد أو بجهاز موقوت. |
on all these matters, international cooperation needs to be strengthened, especially if the use of nuclear energy expands in the coming decades. | UN | وفي جميع هذه القضايا، يلزم توثيق أواصر التعاون الدولي، ولا سيما إذا اتسع نطاق استخدام الطاقة النووية في العقود القادمة. |
at all those meetings, the Government of Indonesia reaffirmed its assurances that affirmative steps would be taken to improve the security situation. | UN | وفي جميع هذه الاجتماعات، أعادت حكومة إندونيسيا تأكيد تعهداتها بأن خطوات إيجابية ستتخذ لتحسين الحالة الأمنية. |