"ومسؤولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • officials
        
    • officers
        
    • actors
        
    • managers
        
    Their membership consists of Travellers and Traveller support group members, elected members of the local authority and local authority officials. UN وكان أعضاؤها هم أفراداً من الرحل وأعضاءَ مجموعات دعم الرحل والأعضاء المنتخبين في السلطة المحلية ومسؤولي السلطة المحلية.
    Such lists are circulated to airlines and security officials with instructions to detain and question any passenger with a certain name. UN وتعمم مثل تلك القوائم على شركات الخطوط الجوية ومسؤولي الأمن مشفوعة بتعليمات باحتجاز أي مسافر يحمل اسما معينا واستجوابه.
    In some instances, limited access has been granted on a case-by-case basis, depending on the rapport between monitors and prison officials. UN وفي بعض الحالات، مُنحت فرصة الدخول المقيد على أساس كل حالة على حدة، بحسب العلاقة بين المراقبين ومسؤولي السجن.
    Workshops held for members of civil society organizations and Government officials UN من حلقات العمل عقدت لأعضاء منظمات المجتمع المدني ومسؤولي الحكومة
    Four training workshops for 100 media personnel and communication officers on child protection, with a focus on the rights of street children; UN دعم عقد 4 ورش تدريبية لعدد 100 من الإعلاميين ومسؤولي الاتصال حول حماية الطفل مع التركيز على حقوق أطفال الشوارع؛
    The subprogramme will also include training activities for decision makers, public officials and experts in the above-mentioned areas. UN وسينظم البرنامج الفرعي أيضا أنشطة تدريبية لصناع القرار ومسؤولي وخبراء القطاع العام في المجالات المذكورة أعلاه.
    The subprogramme will also include training activities for decision makers, public officials and experts in the above-mentioned areas. UN وسينظم البرنامج الفرعي أيضا أنشطة تدريبية لصناع القرار ومسؤولي وخبراء القطاع العام في المجالات المذكورة أعلاه.
    Because of the economic stimulus generated by the project, there is strong support from village elders and local government officials. UN وقد أصبح مشروع الائتمان، بسبب الحفز الاقتصادي الذي ولده، يحظى بدعم قوي من شيوخ القرى ومسؤولي السلطات المحلية.
    The police and prison officials are said to blatantly ignore this guarantee. UN ويقال إن أفراد الشرطة ومسؤولي السجون يتجاهلون هذا الضمان تجاهلاً صارخاً.
    Organization of tailored professional training for judges, prosecutors, corrections officials, and member of the Bar Association and law faculties UN :: تنظيم تدريب فني مخصص للقضاة والمدعين ومسؤولي المؤسسات الإصلاحية، وأعضاء نقابة المحامين، وأعضاء هيئات تدريس القانون.
    The subprogramme will also carry out training activities for decision makers, public officials and experts in the above-mentioned areas. UN وسينظم البرنامج الفرعي أيضا أنشطة تدريبية لصناع القرار ومسؤولي وخبراء القطاع العام في المجالات المذكورة أعلاه.
    This was more so when considered against the differentiation drawn between the troika and other State officials enjoying immunity ratione materiae. UN ويتجلى ذلك بوجه خاص في سياق التمييز بين المجموعة الثلاثية ومسؤولي الدولة الذين يتمتعون بالحصانة الموضوعية.
    Lower participation rate stemmed from absenteeism of county officials or their designated officers and key ministry officials, who were focused on political activities in relation to the 2011 elections UN يعزى انخفاض معدل المشاركة إلى تغيب مسؤولي المقاطعات أو الموظفين التابعين لهم المعينين ومسؤولي الوزارات الرئيسية الذين كانوا يركزون على الأنشطة السياسية المتعلقة بانتخابات عام 2011
    :: Conducting training activities targeted both at senior policymakers and working criminal justice officials to enhance knowledge and expertise, including in the areas of extradition and mutual legal assistance UN إجراء أنشطة تدريبية تستهدف كلا من كبار مقرري السياسات ومسؤولي العدالة الجنائية العاملين بهدف تعزيز المعارف والخبرات في مجالات تشمل مجالي تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة
    Meetings were also held at the state level between the integrated teams and State government officials. UN كما عُقدت اجتماعات على مستوى الولايات بين الأفرقة المتكاملة ومسؤولي حكومات الولايات.
    The higher output was due to meetings held with community leaders and security officials during the respective field visits UN تُـعزى زيادة النواتج إلى الاجتماعات التي عقدت مع قادة المجتمعات المحلية ومسؤولي الأمن خلال كل من الزيارات الميدانية
    The subprogramme will also carry out training activities for decision makers, public officials and experts in the above-mentioned areas. UN وسينظم البرنامج الفرعي أيضا أنشطة تدريبية لصناع القرار ومسؤولي وخبراء القطاع العام في المجالات المذكورة أعلاه.
    That would be discussed shortly in a meeting between parliamentarians and United Nations officials. UN وهذا سيُناقش قريباً في اجتماع بين البرلمانيين ومسؤولي الأمم المتحدة.
    The subprogramme will also carry out training activities for decision makers, public officials and experts in the above-mentioned areas. UN وسينظم البرنامج الفرعي أيضا أنشطة تدريبية لصناع القرار ومسؤولي وخبراء القطاع العام في المجالات المذكورة أعلاه.
    We have significantly expanded our training programmes for African peacekeepers and law enforcement officers. UN وقد وسَّعنا إلى حدٍّ كبير برامجنا التدريبية لحفَظَة السلام ومسؤولي إنفاذ القانون الأفريقيين.
    My Envoy met the major political actors -- leaders of the State Peace and Development Council, officials of the National League for Democracy (NLD) and ethnic minority political parties. UN واجتمع مبعوثي إلى كبار الأطراف الفاعلة على الساحة السياسية، أي إلى زعماء مجلس الدولة للسلام والتنمية ومسؤولي العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية والأحزاب السياسية للأقليات الإثنية.
    A variety of approaches is being taken to sensitize men and women, enterprises and personnel managers to this issue. UN وتتنوع النهج المختارة لتوعية الرجال والنساء والمؤسسات ومسؤولي التوظيف حول هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus