Use of investigative measures typically requires a minimum of initial evidence or a report of a cybercrime act. | UN | ويتطلب استخدام إجراءات التحقيق عادةً حدًّا أدنى من الأدلة الأولية أو تقريراً عن وقوع جريمة سيبرانية. |
It requires a collective effort by missions, Member States and the Secretariat. | UN | ويتطلب ذلك جهداً جماعياً من جانب البعثات والدول الأعضاء والأمانة العامة. |
In this setting, the principle requires that the provision of assistance be independent of any given political, religious, ethnic, or ideological context. | UN | ويتطلب المبدأ في هذه المادة أن يكون تقديم المساعدة مستقلاً عن أي سياق سياسي أو ديني أو إثني أو أيديولوجي. |
A degree of discretion of the agency is required. | UN | ويتطلب الأمر من الوكالة قدراً من الصلاحية التقديرية. |
It will take time and may require training in and changes to and training in information systems. | UN | ويتطلب الأمر وقتاً وقد يتطلب تدريباً متعلقاً بنظم المعلومات أو تغييرات وتدريباً متعلقين بهذه النظم. |
A democratic and equitable international order requires that all States observe the Charter and apply international law uniformly. | UN | ويتطلب إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف أن تحترم جميع الدول الميثاق وتطبق القانون الدولي بشكل موحد. |
The High Judicial and Prosecutorial Council requires additional human resources. | UN | ويتطلب المجلس الأعلى للقضاء والادعاء العام موارد بشرية إضافية؛ |
Quality education for all requires a learning environment based on partnership and cooperation between teachers, students, parents and communities. | UN | ويتطلب توفير تعليم جيد للجميع وجود بيئة تعليمية قائمة على الشراكة والتعاون بين الأساتذة والطلاب والوالدين والمجتمعات. |
That requires investment in training and in implementing appropriate farming techniques, together with efficient seed and fertilizer distribution. | UN | ويتطلب ذلك الاستثمار في التدريب وفي تنفيذ تقنيات مناسبة للزراعة، بالترافق مع التوزيع الكفؤ للبذور والأسمدة. |
That requires training manual preparation, training tutorials and exercise manuals; | UN | ويتطلب ذلك إعداد كتيّبات تدريبية ودروس تدريبية وكتيِّبات للتدريبات؛ |
Increasing experimentation with cannabis among youth requires more investment in prevention and approaches that have proved themselves to be effective. | UN | ويتطلب تزايد إقبال الشباب على تجريب القنّب بين الشباب زيادة الاستثمار في الوقاية واتباع النُهُج التي أثبتت فعاليتها. |
Strengthening such systems requires attention to policy reform, institutional capacity development, planning, budgeting, monitoring and information systems. | UN | ويتطلب تعزيز هذه النظم الاهتمام بإصلاح السياسات، وتطوير القدرات المؤسسية، والتخطيط، والميزنة، والرصد، ونظما للمعلومات. |
This requires efforts to increase awareness of the programme. | UN | ويتطلب ذلك بذل جهود لزيادة مستوى الوعي بالبرنامج. |
Sustained economic growth also requires a sound financial and banking system. | UN | ويتطلب النمو الاقتصادي المستدام أيضا وجود نظام مالي ومصرفي سليم. |
Any other use than foreseen in these principles requires a decision by the Conference of the Parties. | UN | ويتطلب أي استخدام آخر غير الاستخدامات المتوخاة في هذه المبادئ قرارا من جانب مؤتمر الأطراف. |
Working towards inclusion requires a clear recognition of the specific obstacles faced by different groups in society. | UN | ويتطلب العمل نحو تحقيق الإدماج اعترافاً واضحاً بالعقبات المحددة التي تواجهها فئات مختلفة في المجتمع. |
Realization of the right to development required political commitment and resources. | UN | ويتطلب إعمال الحق في التنمية الالتزام السياسي وتوفير الموارد اللازمة. |
A universal framework to achieve sustainable development required a paradigm shift at the policy and operational levels. | UN | ويتطلب وضع إطار شامل لتحقيق التنمية المستدامة نقلة نوعية على صعيد السياسة العامة والصعيد الشغيلي. |
The situation will require vigilance and tough management decisions. | UN | ويتطلب الوضع توخي اليقظة واتخاذ قرارات إدارية قاسية. |
Enterprise resource planning implementation calls for an Organization-wide process orientation. | UN | ويتطلب التخطيط المركزي للموارد توجيه العملية على مستوى المنظمة. |
Ensuring the effectiveness of complaint mechanisms in closed institutions was considered a critical area requiring further improvement. | UN | ويعتبر كفالة فعالية آليات الشكوى في المؤسسات المغلقة مجالاً بالغ الأهمية ويتطلب المزيد من التحسين. |
This demands the collective action of all States and peoples. | UN | ويتطلب هــذا عمــلا جماعيــا من جانب كــل الدول والشعوب. |
Baseline statistics will be needed in order to set realistic targets, develop appropriate indicators and facilitate monitoring. | UN | ويتطلب الأمر وجود إحصاءات مرجعية من أجل تحديد أهداف واقعية، ووضع مؤشرات مناسبة، وتيسير الرصد. |
Action strategy needs to be developed without imposing pressure on natural resources. | UN | ويتطلب الأمر وضع استراتيجية عمل لا تنطوي على استنزاف للموارد الطبيعية. |
To ensure generational renewal, 210 births would be needed. | UN | ويتطلب تحقيق تجدد الأجيال، أن يلدن 210 أطفال. |
This entails preservation of the original documents, some of which are badly deteriorated, through copying onto acid-free archival paper and their subsequent binding. | UN | ويتطلب هذا العمل حفظ الوثائق الأصلية، وحالة بعضها سيئة للغاية، عن طريق نسخها على ورق محفوظات غير حمضي وتجليدها بعد ذلك. |
Their scope and urgency called for the United Nations to coordinate international efforts against such criminal activity. | UN | ويتطلب نطاقهما وطابعهما العاجل من الأمم المتحدة أن تنسق الجهود الدولية لمكافحة هذا النشاط الإجرامي. |
It takes an enabling framework for FDI and a proactive approach towards attracting FDI as a starting point. | UN | ويتطلب كنقطة انطلاق إطاراً تمكينياً للاستثمار الأجنبي المباشر واتباع نهج استباقي لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |