My country is aware of the serious and complex threats of climate change around the world. | UN | ويعي بلدي التهديدات الخطيرة والمعقدة لتغير المناخ في جميع العالم. |
The Special Rapporteur is aware of activities of the assistance community to address suffering in such areas as health, protection, education and employment. | UN | ويعي المقرر الخاص الأنشطة التي تضطلع بها الجهات المقدمة للمساعدة من أجل معالجة المعاناة في مجالات مثل الصحة، والحماية، والتعليم، والتوظيف. |
The Special Rapporteur is aware of activities of the assistance community to address suffering in areas such as health, protection, education and employment. | UN | ويعي المقرر الخاص الأنشطة التي تضطلع بها الجهات المقدمة للمساعدة من أجل معالجة المعاناة في مجالات مثل الصحة، والحماية، والتعليم، والتوظيف. |
President Mohamed Taki Abdoulkarim is aware of what is at stake. | UN | ويعي الرئيس محمد تقي عبد الكريم خطورة المرحلة. |
The Working Group understands the importance of following closely this new trend and describing its impact on human rights. | UN | ويعي الفريق العامل أهمية تتبع هذا الاتجاه الجديد عن كثب ووصف أثره على حقوق الإنسان. |
In making these recommendations, the Council is acutely conscious of the financial constraints facing the General Assembly. | UN | ويعي مجلس العدل الداخلي تماماً وهو يقدم هذه التوصيات القيود المالية التي تواجه الجمعية العامة. |
Companies are interested in new technology, and many are aware of the need for capacity-building in developing countries. | UN | وتولي تلك الشركات اهتماما للتكنولوجيا الجديدة، ويعي معظمها الحاجة إلى بناء القدرات في البلدان النامية. |
FICSA is aware of a number of complaints from civilian staff members regarding totally inappropriate or complete lack of security briefing for these staff members when they take up their assignments. | UN | ويعي الاتحاد عددا من الشكاوى من الموظفين المدنيين فيما يتعلق باجتماعات الاحاطة اﻷمنية غير الملائمة تماما لهؤلاء الموظفين عند بداية اضطلاعهم بمهامهم أو غيابها الكامل. |
The new Chair of the Commission is aware of those dynamics and is consulting and collaborating with national and international partners to ensure that the Commission can deliver on its core responsibilities. | UN | ويعي الرئيس الجديد للجنة المستقلة بهذه الديناميات، وهو يتشاور ويتعاون مع الشركاء الوطنيين والدوليين لكفالة أن تتمكن اللجنة من الاضطلاع بمسؤولياتها الأساسية. |
225. The Board is aware that there could be benefits derived by the Mission in using the Santo Domingo Liaison Centre to support it. | UN | 225 - ويعي المجلس أن ثمة فوائد يمكن أن تجنيها البعثة من استخدام المركز في دعم البعثة. |
99. Ecuador's society is aware of the need to move towards the full integration of women in social, economic and cultural life. | UN | 99- ويعي المجتمع الإكوادوري ضرورة إحراز تقدمٍ نحو الإدماج الكامل للمرأة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية فيه. |
My delegation is aware of the essential role played by UNAMI to that end, and we very much welcome the work it is doing. | UN | ويعي وفد بلادي الدور الأساسي الذي تقوم به لهذه الغاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، ونرحب كثيرا بالعمل الذي تقوم به. |
UNFPA is aware that the need for greater review of experiences and lessons learned has become more pronounced, and is working on better ways to optimizing such exchange. | UN | ويعي الصندوق أن الحاجة إلى إجراء استعراض أشمل للتجارب والدروس المستفادة قد أصبحت أكثر إلحاحا، ويعمل الصندوق من أجل إيجاد السبل لتحقيق أقصى فائدة من أي تبادل من هذا القبيل. |
The European Union is aware of these obligations. | UN | ويعي الاتحاد اﻷوروبي هذه الالتزامات. |
The Panel is aware that a number of monitoring mechanisms or processes have emerged in response to the need to track progress on commitments made to Africa in the past few years. | UN | ويعي الفريق أن عددا من الآليات والإجراءات قد ظهر في مجال الرصد تلبية للحاجة إلى استجابة لضرورة تقصي مدى تحقق الالتزامات التي قطعت من أجل أفريقيا خلال السنوات القليلة الماضية. |
The independent expert is aware of the questionable effectiveness of such a measure in a country in which the population register is not very reliable, but that only highlights the need to give priority to such a reform. | UN | ويعي الخبير المستقل وعياً تاماً الفعالية النسبية لهذا الإجراء في بلد لا توجد فيه سوى أحوال مدنية قليلة الموثوقية، الأمر الذي يؤكد الأولوية الواجبة لهذا الإصلاح. |
The Special Rapporteur is aware of the origin of the crisis, which began when it was perceived by Bougainvilleans that profits from the mining operations of BCL should not be distributed equally to all provinces but be allocated mainly to the people of Bougainville. | UN | ويعي المقرر الخاص مصدر اﻷزمة، التي نشبت حين أدرك البوغانفيليون أن اﻷرباح التي تُجنى من عمليات التعدين التي تقوم بها شركة بوغانفيل للنحاس المحدودة، ينبغي أن لا توزع على جميع المقاطعات بالتساوي، بل ينبغي تخصيصها أساسا لشعب بوغانفيل. |
363. The Special Rapporteur is aware that this draft guideline duplicates, to some extent, draft guideline 3.4.2. | UN | 363 - ويعي المقرر الخاص أن مشروع المبدأ التوجيهي هذا يشكل، نوعا ما، تكرارا لمشروع المبدأ التوجيهي 3-4-2(). |
The international community is aware, more now than ever before, of the importance of such measures, especially with regard to the excessive accumulation and uncontrolled spread of small arms and light weapons, which pose a threat to peace and security and reduce the prospects for economic development in many regions, particularly in post-conflict situations. | UN | ويعي المجتمع الدولي، اليوم أكثر من أي وقت مضى، أهمية هذه التدابير، بخاصة فيما يتعلق بالتكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وبانتشارها غير المسيطر عليه التي تشكل تهديدا للسلم والأمن وتضيق آفاق التنمية الاقتصادية في مناطق كثيرة، بخاصة في حالات ما بعد الصراع. |
92. The Group is aware that the ban on illicit artisanal gold-mining sites has been enforced with little result. | UN | 92 - ويعي الفريق أن الحظر المفروض على مواقع التعدين الحرفي للذهب غير المشروعة قد جرى إنفاذه ولم يسفر إلا عن نتائج ضئيلة. |
The Special Rapporteur understands that this process of migration is under way and that the Administration aims to have completed it by the end of 2014. | UN | ويعي المقرر الخاص أن عملية النقل هذه قيد التنفيذ وأن الإدارة تهدف إلى استكمالها بنهاية عام 2014. |
My Government is conscious of the fact that the pace of poverty eradication needs to be increased. | UN | ويعي بلدي حقيقة أن وتيرة القضاء على الفقر ينبغي تسريعها. |
Prison directors and supervisory staff are aware of what is occurring and sometimes take action against the perpetrators. | UN | ويعي المديرون وكبار الموظفين جيداً تلك المسألة ويتدخلون في بعض الأحيان لقمع من يقوم بهذه الممارسة(56). |