The author reaffirms that such restriction is disproportionate to the aim sought. | UN | ويعيد صاحب البلاغ تأكيد أن هذا القيد لا يتناسب والهدف المنشود. |
It reaffirms its readiness to consider promptly any recommendations from the Secretary-General once an agreement has been concluded between the parties. | UN | ويعيد تأكيد استعداده للنظر على الفور في أي توصيات مقدمة من اﻷمين العام متى تم إبرام اتفاق بين الطرفين. |
" The Security Council reiterates the need to continue to enhance ongoing cooperation among the Committee and relevant Committees as necessary. | UN | ' ' ويعيد مجلس الأمن تأكيد الحاجة إلى مواصلة تعزيز التعاون الجاري بين اللجنة واللجان ذات الصلة حسب الاقتضاء. |
The amended proclamation also reiterates the same principle regarding electoral systems. | UN | ويعيد الإعلان المعدل تأكيد المبدأ نفسه فيما يتعلق بالأنظمة الانتخابية. |
Speaking honestly and openly about faeces and defecating may indeed change the lives, and restore a sense of dignity, of millions of people. | UN | وإن التحدث بصدق وصراحة عن براز الإنسان وتبرّزه قد يغير بالفعل حياة الملايين من الناس ويعيد إليهم الشعور بالكرامة. |
Somebody to keep them telephone numbers straight... and return their little pink silk articles that get left behind. | Open Subtitles | على أحدهم حفظ أرقام هواتفهم ويعيد حريرهم الوردي الصغير الذي تخلف |
The European Union strongly reaffirms that peace in the Middle East is a question of fundamental importance to it. | UN | ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيده القوي على أن السلام في الشرق اﻷوسط مسألة ذات أهمية أساسية بالنسبة إليه. |
The Council also reaffirms its full support for the OAU efforts and encourages it to intensify those efforts to reach an agreement. | UN | ويعيد المجلس أيضا تأكيد دعمه الكامل لجهود منظمة الوحدة اﻷفريقية ويشجعها على تكثيف تلك الجهود من أجل التوصل إلى اتفاق. |
The Council also reaffirms its call for the inclusion of gender components as appropriate, in peacekeeping operations. | UN | ويعيد المجلس أيضا تأكيد دعوته إلى إدماج عناصر جنسانية، حسب الاقتضاء، في عمليات حفظ السلام. |
The European Union reaffirms that it will not recognize any change to the pre-1967 borders other than those agreed by both parties. | UN | ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيده بأنه لن يعترف بأي تغييرات لحدود ما قبل 1967، بخلاف تلك التي يتفق الطرفان كلاهما عليها. |
My country reaffirms its strong condemnation of terrorism in all its forms and manifestations and pledges its full cooperation in combating that phenomenon. | UN | ويعيد بلدي التأكيد على إدانته القوية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره ويتعهد بالتعاون التام في مكافحة هذه الظاهرة. |
At the same time, it emphasizes the right to freedom of expression and reaffirms that the exercise of that right carries with it special duties and responsibilities. | UN | وفي الوقت نفسه، يشدد على الحق في حرية التعبير، ويعيد التأكيد على أن ممارسة هذا الحق تنطوي على واجبات ومسؤوليات خاصة. |
My country reiterates its support for establishing such zones throughout the world. | UN | ويعيد بلدي بيان تأييده لإنشاء مناطق كهذه في كل أنحاء العالم. |
Lebanon reiterates its concern over Israel's possession of an arsenal of weapons of mass destruction (WMD), as well as nuclear power. | UN | ويعيد لبنان تأكيد قلقه بشأن حيازة إسرائيل لترسانة من أسلحة الدمار الشامل، بالإضافة إلى حيازتها لقوة نووية. |
The European Union reiterates the need to step up the peace process. | UN | ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد الحاجة إلى التعجيل بعملية السلام. |
It demanded that the Russian Federation immediately cease its information war and restore constructive and predictable relations with Ukraine. | UN | فهو يطالب بأن يوقف الاتحاد الروسي فورا حربه الإعلامية ويعيد العلاقات البنَّاءة والقابلة للتنبؤ مع أوكرانيا. |
A device that can alter DNA and restore the body to perfect health. | Open Subtitles | جهاز يمكنه تغيير الـدي إن إيه ويعيد الجسم إلى كامل صحته |
These data place the Party in advance of the consumption reduction commitment contained in its plan of action for 2005 and return the Party to compliance with the Protocol's halon control measures. | UN | وهذه البيانات تضع الطرف في وضع سابق على التزامه بتخفيض الاستهلاك الوارد في خطة عمله لسنة 2005 ويعيد الطرف إلى الامتثال لتدابير رقابة الهالون الواردة في البروتوكول. |
In that regard, she wished to know whether Parliament had adopted the draft divorce bill submitted by the Parliamentary Group of Women to the Sejm in 1994, which simplified divorce procedures and returned divorce cases to the family courts, and if not, when Parliament might be expected to do so. | UN | وفي هذا الصدد، فإنها تود أن تعرف ما إذا كان البرلمان قد اعتمد مشروع قرار بشأن الطلاق قدمته المجموعة البرلمانية النسائية إلى مجلس النواب في سنة 1994، وهو يبسِّط إجراءات الطلاق ويعيد حالات الطلاق إلى محاكم الأسرة، وإذا لم يحدث هذا، فمتى يمكن توقع أن يقوم البرلمان بذلك. |
It assists in changing attitudes and behaviour towards possession of small arms and light weapons and helps to build a culture of peace and restores public confidence; | UN | كما أنه يساعد في تغيير المواقف والسلوك تجاه حيازة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وفي بناء ثقافة السلام ويعيد ثقة الجمهور؛ |
Reiterating the importance of the safety and well-being of all civilians, and reaffirming the obligation to ensure the protection of civilians in armed conflict, | UN | وإذ يكرر التأكيد على أهمية سلامة جميع المدنيين ورفاههم، ويعيد التأكيد على واجب حماية المدنيين في النزاع المسلح، |
My delegation reconfirms its position on increasing the Council's membership from the existing number of 15 to 25 by establishing six permanent and four non-permanent Security Council seats. | UN | ويعيد وفد بلدي التأكيد على موقفه بشأن زيادة عدد أعضاء المجلس من 15 حاليا إلى 25 بإضافة ستة مقاعد دائمة وأربعة أخرى غير دائمة في مجلس الأمن. |
The proposed amendment would restore balance to the draft resolution, and he urged all delegations to vote in favour of it. | UN | ويعيد التعديل المقترح التوازن إلى مشروع القرار ولذلك حث جميع الوفود على التصويت تأييداً له. |
I would lie down in front of a tank if it would stop this war and bring Max home. | Open Subtitles | يمكنني ان استلقي امام دبّابة اذا كان هذا سيوقف الحرب ويعيد ماكس للديار |
The report primarily restates and reinforces the established law that is already applicable, although not always applied. | UN | ويعيد التقرير ويؤكد في المقام اﻷول القانون الراسخ والقابل للتطبيق بالفعل، وإن لم يطبق دائما. |