Israel should not be expected to stand idly by as Iran arms its terrorist proxy, Hezbollah, and threatens our citizens. | UN | وينبغي ألا يُتوقع من إسرائيل أن تقف مكتوفة الأيدي بينما تسلِّح إيران وكيلها الإرهابي، حزب الله، وتهدِّد مواطنينا. |
The decade should not end in 2010, but should become a way of life in peace and without violence. | UN | وينبغي ألا ينتهي هذا العقد بنهاية عام 2010، وإنما ينبغي أن يصبح أسلوبا للحياة بسلام وبدون عنف. |
The discussion should not be predetermined and should be based on consensus. | UN | وينبغي ألا تحدد نتيجة المناقشة سلفا وأن تقوم على توافق الآراء. |
Discussions should not be reopened in the Third Committee. | UN | وينبغي ألا يعاد فتح المناقشة في اللجنة الثالثة. |
No room should be left for any form of cultural relativism. | UN | وينبغي ألا يُترك مجال لأي شكل من أشكال نسبية الثقافة. |
We should not be distracted from other important tasks on the disarmament, arms control and nonproliferation agenda this year. | UN | وينبغي ألا نغفل عن المهام الهامة الأخرى في برنامج هذا العام لنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار. |
Humanity paid a high price for them to reach this conclusion and we should not repeat the past in regard to space. | UN | لقد دفعت الإنسانية ثمناً باهظاً قبل أن تتوصل الدول إلى هذا الاستنتاج وينبغي ألا نكرر أخطاء الماضي في مجال الفضاء. |
They should not be confined to the same G-20 countries every time. | UN | وينبغي ألا تقتصر على بلدان مجموعة العشرين نفسها في كل مرة. |
Lack of documentation should not prevent pupils from enrolling in schools. | UN | وينبغي ألا يحول عدم توافر الوثائق دون التحاق التلاميذ بالمدارس. |
Such protective measures should not be dependent on initiating a criminal case; | UN | وينبغي ألا تتوقف تدابير الحماية هذه على بدء رفع قضية جنائية؛ |
Its responsibilities should not be extended beyond its capacity. | UN | وينبغي ألا تجري زيادة مسؤولياتها بحيث تتعدى قدراتها. |
Such criteria should not be based only on economic considerations. | UN | وينبغي ألا تستند تلك المعايير إلى الاعتبارات الاقتصادية فحسب. |
Such protective measures should not be dependent on initiating a criminal case; | UN | وينبغي ألا تتوقف تدابير الحماية هذه على بدء رفع قضية جنائية؛ |
The peaceful resolution of the hot spot issues in Africa should not be interrupted or hindered by any means. | UN | وينبغي ألا يُقطع أو يعاق بأي وسيلة من الوسائل الحل السلمي للمسائل المتعلقة بالبؤر الساخنة في أفريقيا. |
The lack of legal capacity should not be an obstacle for ratification. | UN | الأساسي وينبغي ألا يكون انعدام الأهلية القانونية عقبة أمام عملية التصديق. |
Security transition should not, as other speakers have said today, be seen as the end of our commitment in Afghanistan. | UN | وينبغي ألا ينظر إلى الانتقال الأمني على أنه نهاية التزامنا في أفغانستان كما ذكر بعض المتكلمين الآخرين اليوم. |
Our focus should not be directed only towards procedures and working methods but rather towards substantive measures. | UN | وينبغي ألا يكون تركيزنا منصباً على الإجراءات وأساليب العمل فحسب بل بالأحرى على الإجراءات الموضوعية. |
Such attacks should not distract us from our goal. | UN | وينبغي ألا تلهينا تلك الهجمات عن تحقيق هدفنا. |
No further resolutions of that kind should be adopted, since they did not facilitate objective consideration of human rights situations. | UN | وينبغي ألا تُعتَمَد قرارات أخرى من هذا القبيل، إذ أنها لا تيسِّر النظر بموضوعية في حالات حقوق الإنسان. |
One must not forget that corruption is always committed by two sides that are equally guilty and may be punished by criminal law. | UN | وينبغي ألا ننسى أن الفساد جرم يرتكبه في العادة طرفان متساويان في الإثم، وهو جريمة يمكن أن يعاقب عليها القانون الجنائي. |
There should be no excuses about State secrets put forward by States for violations of human rights. | UN | وينبغي ألا تكون هناك أي أعذار متعلقة بأسرار الدولة تبرر بها الدول انتهاكات حقوق الإنسان. |
Children should not be forced to become soldiers or to work in sex shops, nor should they be sold by their families. | UN | وينبغي ألا يجبر الأطفال على أن يصبحوا جنودا أو على أن يعملوا في محلات الجنس، وينبغي ألا تقوم أسرهم ببيعهم. |
It should not be difficult for any party to follow these guidelines to apply the relevant provisions of the Conventions. | UN | وينبغي ألا يصعُب على أي طرف أن يتبع هذه المبادئ التوجيهية في تطبيق الأحكام ذات الصلة من الاتفاقيات. |
The draft shall not fall below existing international standards. | UN | وينبغي ألا يقصر المشروع عن المعايير الدولية القائمة. |
We should never forget that this was the biggest deportation in history. | UN | وينبغي ألا ننسى أبدا أنها كانت أكبر عملية ترحيل في التاريخ. |
States should neither formulate policies nor act in ways which create barriers to the enjoyment of the right to health, such as obstructing access to health facilities, goods and services generally or to members of disfavoured groups. | UN | وينبغي ألا تقوم الدول بوضع سياسات أو التصرف بطرق تنشئ حواجز أمام تمتع الأشخاص بالحق في الصحة، مثل إعاقة الوصول إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية بوجه عام أو عرقلة وصول المنتمين لجماعات مكروهة إليها. |
Such a goal need not be interpreted as necessarily opening the door to either rampant individualism or secularism. | UN | وينبغي ألا يفسر مثل هذا الهدف بالضرورة على أنه يفتح الباب أمام الفردية الجامحة أو العلمانية. |
It must be neither selective nor partial, neither sectoral nor partisan. | UN | وينبغي ألا يكون انتقائيا ولا جزئيا ولا قطاعيا ولا منحازا. |
We shouldn't be trying to remake our new homeland, we should embrace it. | Open Subtitles | وينبغي ألا نحاول إعادة تشكيلنا في وطن جديد، علينا أن نقبله |