"وينبغي لها" - Traduction Arabe en Anglais

    • it should
        
    • they should
        
    • the State party should
        
    • and should
        
    • they must
        
    • they need
        
    • States should
        
    • it must
        
    • should have
        
    • which should
        
    • should ensure
        
    it should also consider broadening the mandate of the Spanish Observatory for Racism and Xenophobia to make it more effective. UN وينبغي لها أيضاً أن تنظر في توسيع نطاق ولاية المرصد الإسباني للعنصرية وكره الأجانب بحيث يصبح أكثر فعالية.
    it should also consider broadening the mandate of the Spanish Observatory for Racism and Xenophobia to make it more effective. UN وينبغي لها أيضاً أن تنظر في توسيع نطاق ولاية المرصد الإسباني للعنصرية وكره الأجانب بحيث يصبح أكثر فعالية.
    it should enjoy the full support of Member States. UN وينبغي لها أن تحظى بكامل دعم الدول الأعضاء.
    they should destroy these mines as a matter of urgent priority. UN وينبغي لها أن تدمر تلك الألغام من باب الأولوية العاجلة.
    they should ensure that their ministries of finance budget for the costs of services for persons with disabilities. UN وينبغي لها أن تكفل تخصيص وزارات المالية التابعة لهاً ميزانيات لتغطية تكاليف الخدمات الخاصة بالأشخاص المعوقين.
    the State party should ensure that individuals have access to websites and use the Internet without undue restrictions. UN وينبغي لها أن تكفل وصول الأشخاص إلى المواقع الشبكية واستخدام الإنترنت دونما قيود لا مبرر لها.
    The Commission had played an important role in the preparatory phase and should continue its support over the next few weeks. UN وقال إن اللجنة قامت بدور هام في المرحلة الإعدادية وينبغي لها أن تواصل ذلك الدعم في الأسابيع القليلة القادمة.
    it should take steps to do so as soon as possible. UN وينبغي لها أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصديقها بأقرب وقت ممكن.
    it should ensure that victims have access to means of protection, including an adequate number of shelters set up for women victims. UN وينبغي لها أن تضمن استفادة الضحايا من وسائل الحماية، بما في ذلك توفير عدد كاف من المآوي المنشأة للضحايا النساء.
    it should also ensure that such experts do not participate in reviews of the national communications from their own country; UN وينبغي لها أن تكفل أيضا ألا يشترك هؤلاء الخبراء في عمليات استعراض البلاغات الوطنية المقدمة من بلدانهم هم.
    it should establish a procedure at the inter-agency level for monitoring system-wide coordination of the implementation of the Platform. UN وينبغي لها أن تضع إجراء على الصعيد المشترك بين الوكالات لرصد تنسيق تنفيذ المنهاج على صعيد المنظومة.
    it should operate consistently at the political level, which ultimately shapes all areas of the Organization's mandate. UN وينبغي لها أن تعمل باستمرار على المستوى السياسي، الذي يشكل في نهاية اﻷمر جميع مجالات ولاية المنظمة.
    it should also provide the necessary financial means to fulfil those charges. UN وينبغي لها أيضا أن توفر الوسائل المالية اللازمة ﻹنجاز هذه المهام.
    it should allow full play to democracy, heed the voices of all sides and take into account the interests of various parties. UN وينبغي لها أن تتيح تطبيقا كاملا للديمقراطية، وأن تستمع الى أصوات جميع اﻷطراف وأن تأخذ في الحسبان مصالح شتى اﻷطراف.
    they should destroy these mines as a matter of urgent priority. UN وينبغي لها أن تدمر تلك الألغام على سبيل الأولوية العاجلة.
    they should ensure that their ministries of finance budget for the costs of services for persons with disabilities. UN وينبغي لها أن تكفل تخصيص وزارات المالية التابعة لهاً ميزانيات لتغطية تكاليف الخدمات الخاصة بالأشخاص المعوقين.
    If possible, they should also scale up their contributions. UN وينبغي لها إن أمكن أن تُعزز أيضا مساهماتها.
    the State party should also ensure that immediate and impartial investigations are undertaken and culprits duly punished. UN وينبغي لها أيضاً ضمان إجراء تحقيقات فورية ونزيهة بشأن هذه الأفعال ومعاقبة مرتكبيها حسب الأصول.
    the State party should also ensure that immediate and impartial investigations are undertaken and culprits duly punished. UN وينبغي لها أيضاً ضمان إجراء تحقيقات فورية ونزيهة بشأن هذه الأفعال ومعاقبة مرتكبيها حسب الأصول.
    Given its universal nature the First Committee has the authority to push forward concrete action and should do so. UN وبالنظر إلى الطابع الشامل للجنة الأولى، فإن من سلطتها الدفع قدما بالإجراءات الملموسة وينبغي لها القيام بذلك.
    The Commission had not devoted sufficient attention to these issues on first reading and should do so now. UN ولم تكرس اللجنة انتباها كافيا لهذه المسائل في القراءة اﻷولى وينبغي لها أن تفعل ذلك حاليا.
    Prisons must keep accurate information about prisoners, and they must not receive anyone into detention without a valid order from a judge. UN ويجب أن تحتفظ السجون بمعلومات دقيقة عن السجناء، وينبغي لها ألا تقبل احتجاز أي شخص دون أمر صريح من القاضي.
    they need to plan pathways for regulatory and legislative reform to mitigate the risk factors for non-communicable diseases and to support the treatment and care of such diseases. UN وينبغي لها أن تحدد المسارات لإجراء الإصلاحات التنظيمية والتشريعية من أجل التخفيف من عوامل خطر الإصابة بالأمراض غير المعدية ودعم توفير العلاج والرعاية للمصابين بهذه الأمراض.
    States should ensure freedom of expression online and refrain from censorship except for reasons of health and morals. UN وينبغي لها أن تضمن حرية التعبير على الإنترنت وتمتنع عن فرض الرقابة إلا لأسباب صحية وأخلاقية؛
    it must also provide effective overall policy assessment and coordination among the various organs of the United Nations system. UN وينبغي لها أن توفر أيضا بصورة فعالة تقييم السياسة العامة والتنسيق بين مختلف أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة.
    At the same time, it should have a sufficient capacity to help respond to country needs for support related to their engagement in the forum, working closely with the United Nations system. UN وينبغي لها في الوقت نفسه أن تتمتع بقدرة كافية على المساعدة في تلبية احتياجات البلدان من الدعم لمشاركتها في المنتدى، بالعمل بشكل وثيق مع منظومة الأمم المتحدة.
    That is why there is an urgent need for more focused operations by the part of the United Nations, which should concentrate on the areas where it has comparative advantages — and the Secretary-General has rightly pointed out some of them. UN لهذا السبب توجد حاجة ملحة الى قيام اﻷمم المتحدة بعمليات أكثر تركيزا، وينبغي لها أن تركز على المجالات التي تكون لديها فيها ميزات مقارنة، وقد حدد اﻷمين العام بحق بعضا منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus