It is our hope that the Conference will start substantive discussion and reach consensus on this draft as soon as possible. | UN | ونأمل أن يبدأ المؤتمر المناقشة الموضوعية لهذا المشروع وأن يصل إلى توافق في الآراء بشأنه في أقرب وقت ممكن. |
Their implementation is expected to begin in the first quarter of 2008. | UN | ومن المرتقب أن يبدأ تنفيذهما في الربع الأول من عام 2008. |
A society of peace starts with a basic human rights education. | UN | إن مجتمع السلام يبدأ بقدر أساسي من التثقيف بحقوق الإنسان. |
The work begins at home and must be driven from within. | UN | والعمل يبدأ على الصعيد المحلي ويجب أن يحرّك من الداخل. |
The Act shall enter into force one week after publication of its full text in the Official Gazette unless the text itself stipulates a shorter or longer period. | UN | يبدأ نفاذ القانون بعد أسبوع واحد من نشر نصه الكامل في الجريدة الرسمية ما لم ينص في متنه على فترة أقصر أو أطول من ذلك. |
Implementation of the service sector phase was expected to commence in 2014. | UN | ومن المتوقّع أن يبدأ تنفيذ مرحلة قطاع الخدمات في عام 2014. |
Implementation had not yet started in 4 per cent of cases. | UN | ولم يبدأ التنفيذ بعد في 4 في المائة من الحالات. |
This should start with the Electoral Code, which should provide clearly for representation percentage of women in the parliament. | UN | وينبغي أن يبدأ هذا بالقانون الانتخابي، الذي يجب أن ينص بوضوح على نسبة تمثيل المرأة في البرلمان. |
Therefore, education for development and for cooperation should start in schools. | UN | ولذلك ينبغي أن يبدأ التثقيف لأغراض التنمية والتعاون في المدارس. |
The challenge for the Copenhagen meeting is to turn these building blocks into an agreement that can start to reduce greenhouse gas emissions. | UN | وإن التحدي الذي يواجه اجتماع كوبنهاغن هو تحويل لبنات البناء هذه إلى اتفاق يمكن أن يبدأ في تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة. |
The construction of the courtroom is expected to begin early in 2009. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ تشييد قاعة المحكمة في مطلع عام 2009. |
The need was urgent and a great deal of preparation would be required if the office was to begin functioning in 2010. | UN | وقال إن الحاجة ماسة، وإنه يلزم قدر كبير من التحضيرات إذا ما أريد للمكتب أن يبدأ عمله في عام 2010. |
The Conference should begin substantive work at the earliest opportunity. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يبدأ عمله الموضوعي في أقرب فرصة. |
Essentially, the foundation for the participation of children as rights-holders starts within the family and at school. | UN | وجوهر الأمر هو أن الأساس لمشاركة الطفل باعتباره صاحب حقوق يبدأ في الأسرة وفي المدرسة. |
That's fine. Just go after. The concert starts at 10. | Open Subtitles | لا باٍ فقط أذهبي بعد يبدأ الحفل الساعة العاشرة |
Makes your special day feel longer'cause it starts the day before. | Open Subtitles | هذا يجعل يومك الإستثنائي يبدو أطول لإنه يبدأ من اليوم السابق |
A world without nuclear weapons is certainly a long-term vision, but even a marathon begins with first steps. | UN | وإخلاء العالم من الأسلحة النووية هو بالتأكيد رؤية طويلة الأجل، ولكن مشوار الألف ميل يبدأ بخطوة. |
This Agreement shall enter into force on the date on which it is signed. | UN | يبدأ نفاذ هذا الاتفاق في تاريخ التوقيع عليه. |
By the end of 2015, the IPSAS project team is scheduled to commence the winding-up of its post-implementation activities. | UN | وبحلول نهاية عام 2015، يُتوقع أن يبدأ فريق مشروع المعايير المحاسبية الدولية اختتام أنشطة ما بعد التنفيذ. |
Implementation had not yet started in 1 per cent of cases. | UN | ولم يبدأ التنفيذ بعد في واحد في المائة من الحالات. |
There should also be a debt moratorium, starting with countries that had a good record of debt servicing, such as Bangladesh. | UN | وينبغي أن يكون هناك أيضاً وقف اختياري للديون، يبدأ بالبلدان التي لديها سجل جيد في خدمة الديون، مثل بنغلاديش. |
The Commission adopted a step-by-step approach, beginning with groundwaters. | UN | وقد اعتمدت اللجنة نهجا تدريجيا، يبدأ بالمياه الجوفية. |
The Convention requires 20 States parties for entry into force; | UN | وتحتاج الاتفاقية إلى 20 دولة طرفا لكي يبدأ نفاذها؛ |
A proposal was made to convene a diplomatic conference or to strengthen the Working Group, which could initiate preparations for such an agreement. | UN | واقتُرح عقد مؤتمر دبلوماسي أو تعزيز الفريق العامل الذي يمكنه أن يبدأ الأعمال التحضيرية لذلك الاتفاق. |
We regret that the Conference on Disarmament, having adopted its programme of work, has not yet begun its implementation. | UN | ولئن كان مؤتمر نزع السلاح قد اعتمد برنامج عمله، إلا أننا نأسف لأنه لم يبدأ بعد بتنفيذه. |
● The instrument could explicitly authorize a country to provisionally apply its terms before it enters into force for that country | UN | ● يمكن للصك أن يأذن صراحة لبلد بتطبيق شروطه مؤقتاً قبل أن يبدأ نفاذ الصك بالنسبة إلى هذا البلد. |
The challenge therefore began at home. Human rights also began at home. | UN | فالتحدي يبدأ على المستوى المحلي كما إن حقوق اﻹنسان تبدأ هناك. |
Only then can we entertain the hope that a CTBT will have universal adherence and come into force as soon as possible. | UN | بذلك فقط يمكننا أن نأمل أن يتم الانضمام إلى المعاهدة على نطاق عالمي وأن يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن. |