"يتجاهل" - Traduction Arabe en Anglais

    • ignore
        
    • ignores
        
    • ignored
        
    • ignoring
        
    • disregard
        
    • disregards
        
    • overlook
        
    • overlooks
        
    • disregarded
        
    • disregarding
        
    • fails
        
    • neglects
        
    • neglect
        
    • overlooked
        
    • neglected
        
    What both interpretations have in common is that, albeit in different ways, they ignore relevant factors and actors. UN ويتمثل الشيء المشترك بينهما في أن كليهما يتجاهل العوامل والجهات الفاعلة ذات الصلة، وإن اختلفت منطلقاتهما.
    The international community cannot ignore the gravity of such situations. UN ولا يمكن أن يتجاهل المجتمع الدولي خطورة هذه الحالات.
    This unfounded assertion ignores not only the historical facts but also the present realities in the island. UN وهذا الزعم الباطل لا يتجاهل الحقائق التاريخية فحسب بل حقائق الواقع الراهن في الجزيرة أيضا.
    It ignores clear evidence that there have historically been large-scale attacks on villages by criminal gangs and rival tribes. UN فهو يتجاهل الأدلة الواضحة على قيام عصابات إجرامية وقبائل متناحرة في الماضي بهجمات واسعة النطاق على القرى.
    On the contrary, Assad and his loyalists have not merely ignored the threat posed by ISIS, they have actively exacerbated it. UN فعلى النقيض من ذلك، لم يتجاهل الأسد والموالون له الخطر الذي يشكله داعش فحسب بل أسهموا بهمة في استفحاله.
    Somebody's ignoring their tiny needle teeth, but all right. Open Subtitles شخص ما يتجاهل أسنانهم المدببة ولكن لا بأس
    The analysis appears, however, to disregard the non-economic aspects and only employment that produces a salary or monetary income appears to count. UN ومع هذا يبدو أن التحليل يتجاهل الجوانب غير الاقتصادية، ويبدو أن العمالة التي تدر راتبا أو دخلا نقديا هي المهمة.
    Unfortunately, the Russian Federation has chosen to ignore this fundamental principle. UN ولسوء الحظ، اختار الاتحاد الروسي أن يتجاهل هذا المبدأ الأساسي.
    That is the norm in modern multilateralism, and the Conference cannot ignore the modus operandi in the multilateral world. UN فهذه سمة نظام تعددية الأطراف الحديث، ولا يمكن للمؤتمر أن يتجاهل طريقة العمل في العالم المتعدد الأطراف.
    The international community cannot ignore the dangers facing the Middle East as a result of actions continuing in Lebanon. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يتجاهل اﻷخطار المحدقة بالشرق اﻷوسط من جراء استمرار هذه اﻷعمال في لبنان.
    In the context of globalization, no legal system should ignore the existence and significance of any other. UN وفي سياق العولمة، لا يجوز لأي نظام قانوني أن يتجاهل وجود وأهمية أي نظام آخر.
    No one can ignore that nuclear weapons and their means of delivery already exist in the region. UN ولا يمكن لأي كان أن يتجاهل أن الأسلحة النووية ووسائل إيصالها موجودة بالفعل في المنطقة.
    Listen carefully. I'm not a man who judges or ignores others. Open Subtitles أنا لست هذا النوع من الناس الذي يتجاهل آراء الآخرين
    But then I come in here today and he completely ignores me. Open Subtitles ولكن بعد ذلك جئت الى هنا اليوم وانه يتجاهل تماما لي.
    "He ignores male students and caters to the girls, Open Subtitles انه يتجاهل الطلاب الصبيان و يلبي إحتياجات الفتيات
    We believe that those who opposed the debate in the Council and those who doubted the security implications of climate change simply ignored the obvious. UN ونرى أن من عارض المناقشة في المجلس ومن شكك في الآثار الأمنية الناجمة عن تغير المناخ إنما يتجاهل أمراً بديهياً.
    The fact that the draft resolution ignored the broad scope of the question demonstrated that it sought to impose the values of some countries on all. UN وحقيقة أن مشروع القرار يتجاهل النطاق العريض للمسألة تظهر أنه يهدف إلى فرض قيم بعض البلدان على الجميع.
    Or ignoring the one that he did, mm-mmm, terminally single. Open Subtitles أو يتجاهل الإبن الذي لديه لا.. عازب ميئوس منه
    In a semi-enclosed sea, any unilateral measure or agreement in disregard of the interests of relevant parties would fail to achieve its intended goal. UN وأي تــدبير إنفرادي أو اتفاق يتجاهل مصالح اﻷطـراف ذات الصلة في بحـر شبه مغلق من شأنه أن يعجز عن تحقيــق هدفـه المقصود.
    However, those who are spearheading the campaign for a discriminatory fissile material treaty want it to be a custom-made instrument that disregards the issue of existing stocks. UN غير أن من يتصدرون الحملة من أجل عقد معاهدة تمييزية بشأن المواد الانشطارية يريدونها أن تكون صكا مصمما حسب الطلب يتجاهل مسألة المخزونات القائمة.
    She highlighted that the draft guiding principles currently overlook the issue of responsibilities of national and transnational business enterprises. UN وسلطت الضوء على أن مشروع المبادئ التوجيهية يتجاهل حالياً موضوع مسؤوليات المشاريع التجارية الوطنية وعبر الوطنية.
    We will consider unacceptable any expansion which overlooks the principles of equity and representativeness. UN وسنعتبر من غير المقبول إجراء أي توسيع يتجاهل مبدأي المساواة والتمثيل.
    His accomplishments can't be disregarded, at least I hope not. Open Subtitles إنجازاته لا يمكن أن يتجاهل. على الأقل أتمنى لست.
    So he just hypnotized himself into completely disregarding the speed limit? Open Subtitles إذا فقد نوم نفسه مغناطيسيا لكي يتجاهل تماما السرعة القانونية؟
    By simply turning a blind eye to plaçage, the Civil Code fails to take reality into account. UN وإذ يتجاهل القانون المدني ببساطة ظاهرة المساكنة، فإنه يتغاضى بذلك عن رؤية الواقع.
    The Arab philosopher and historian Ibn Khaldoun said back in the thirteenth century that " man often neglects his own past. UN لقد قال الفيلسوف والمؤرخ العربي ابن خلدون في القرن الثالث عشر: كثيراً ما يتجاهل المرء ماضيه.
    For such people, talking incessantly about human rights is a luxury they cannot afford, and results in the neglect of their basic requirements for sustenance. UN فنجدهم يعتقدون أن الكلام المتكرر عن حقوق الإنسان يمثل، في نظرهم، ترفا لا يقدرون عليه وهو يتجاهل أولوياتهم الحياتية.
    That statement was incorrect and overlooked the fact that the Republic of Argentina had succeeded to the Spanish title. UN وهذا البيان غير صحيح وهو يتجاهل الحقيقة بأن جمهورية الأرجنتين قد خلفت أسبانيا في امتلاك الجزر.
    Indeed, the potentially substantial input of the Court should be neither neglected nor underestimated. UN بل في الواقع، يجب ألا يتجاهل اﻹسهام الجوهري المتوقع من المحكمة وألا يقلل من شأنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus