None of the other authors received any letter from the Office. | UN | ولم يتلق أي من أصحاب البلاغ الآخرين رسالة من المكتب. |
There was no list of non-confidential communications concerning the status of women, since no such communications had been received by the Secretary-General. | UN | ولم تكن ثمة قائمة لرسائل غير سرية تتعلق بوضع المرأة لأن الأمين العام لم يتلق أي مراسلة من هذا القبيل. |
The Working Group has not yet received a reply. | UN | ولم يتلق الفريق العامل بعد رداً على طلبه. |
Nevertheless, during his recent mission, the Special Rapporteur did not receive any indication that the Government is willing to release all prisoners of conscience. | UN | غير أن المقرر الخاص، أثناء بعثته الأخيرة، لم يتلق أي إشارة تدل على أن الحكومة ترغب في إطلاق سراح جميع سجناء الرأي. |
The Panel has not yet received a response to its request. | UN | غير أن الفريق لم يتلق بعد أي رد على طلبه. |
The Prosecutor has not received an answer to those requests. | UN | ولم يتلق المدعي العام أي رد على تلك الطلبات. |
To date, the Panel has not received any responses to those requests. | UN | ولم يتلق الفريق حتى هذا التاريخ أية ردود على هذه الطلبات. |
Moreover, to date his delegation had received no adequate response to the detailed submissions it had made during the negotiations. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم يتلق وفد بلده حتى الآن رداً مناسباً على الورقات المفصلة التي قدمها أثناء المفاوضات. |
The author has received no further information from the Working Group. | UN | ولم يتلق صاحب البلاغ أي معلومات أخرى من الفريق العامل. |
Nor have previous Groups of Experts received adequate responses. | UN | ولم يتلق فريق الخبراء السابق كذلك ردودا كافية. |
To date, the Group has not received confirmation that such an agreement has been reached, even in principle. | UN | وإلى الآن، لم يتلق الفريق تأكيدا بأنه قد تم التوصل إلى هذا الاتفاق من حيث المبدأ. |
The Special Rapporteur has so far not received a response, but hopes for a positive reply from the Government. | UN | ولم يتلق المقرر الخاص ردا حتى الآن على ذلك، ولكنه يأمل في تلقي رد إيجابي من الحكومة. |
At that time, Mr. Tarabin was not in Egypt; he had not received a summons from any court and he was not aware of any charges against him. | UN | وفي ذلك الوقت، لم يكن السيد ترابين في مصر ولم يتلق أي تكليف بالحضور من أي محكمة ولم يكن على دراية بتوجيه أي تهم ضده. |
Only one country explicitly mentioned that it had neither received nor sent an extradition request for corruption-related offences. | UN | وأشار بلد واحد فقط إلى أنه لم يتلق أو يرسل طلبات للتسليم بشأن جرائم متعلقة بالفساد. |
There was no list of non-confidential communications concerning the status of women since no such communications had been received by the Secretary-General. | UN | ولم تكن هناك قائمة برسائل غير سرية تتعلق بوضع المرأة، إذ لم يتلق الأمين العام أيّ رسائل من هذا القبيل. |
Moreover, in Europe, much as in North America, only one in every four or five problematic opioid users received treatment. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتلق العلاج سوى ربع أو خمس متعاطي المواد الأفيونية الإشكاليين في أوروبا وأمريكا الشمالية. |
Except for the education sector, which has not received any funds to date, funding levels across clusters and sectors is fairly even. | UN | وباستثناء قطاع التعليم الذي لم يتلق أي أموال حتى الآن، فإن مستويات التمويل عبر المجموعات والقطاعات متكافئة إلى حد ما. |
● Staff dealing with personnel matters did not receive relevant training. | UN | ● لم يتلق الموظفون القائمون بشؤون أفراد الملاك التدريب المطلوب. |
Although he suffered pain, he did not receive any medication. | UN | ورغم أنه قاسى اﻵلام فإنه لم يتلق أي دواء. |
The claimant stated that it did not receive payment for these shipments from the Grain Board of Iraq. | UN | وصرَّح صاحب المطالبة أنه لم يتلق أي مدفوعات لقاء هذه الشحنات من مجلس الحبوب في العراق. |
Up to the time of writing this report, no information was provided to the expert on whether such action has been carried out. | UN | ولم يتلق الخبير حتى تاريخ تقديم هذا التقرير أي معلومات عن ما إذا كان أي إجراء قد اتخذ في هذا الصدد. |
On receiving complaints about the actions of the judicial police officers, the Public Prosecutor's Office initiated an inquiry but received no testimony about alleged ill—treatment. | UN | وعند تلقي شكاوى حول أعمال الشرطة القضائية، شرع مكتب المدعي العام بإجراء تحقيق ولكنه لم يتلق شهادة حول مزاعم سوء معاملة. |
In addition, he submits that despite the fact that he has requested compensation pursuant to the Committee's decision none has been forthcoming. | UN | وأضاف أنه لم يتلق أي تعويض رغم طلبه إياه عملاً بقرار اللجنة. |
When the author answered that he had only received oral summons, which were of no legal relevance, Mr. H.N. again threatened to arrest and torture him. | UN | وعندما أجاب صاحب البلاغ بأنه لم يتلق سوى أوامر إحضار شفوية ليست لها أية وجاهة قانونية، هدده السيد ه. ن. |