"يتواصل" - Traduction Arabe en Anglais

    • continue to be
        
    • continues to be
        
    • communicating
        
    • communicate
        
    • contact
        
    • would continue
        
    • is continuing
        
    • is ongoing
        
    • continued to be
        
    • be further
        
    • will continue to
        
    • communicates
        
    • pursued
        
    • be continued
        
    • sustained
        
    The Security Council cannot continue to be sidelined and paralyzed as this crisis continues to unfold and escalate. UN ولا يمكن الاستمرار في تنحية مجلس الأمن جانبا وشلّ حركته بينما يتواصل تفاقم الأزمة وتصاعد حدتها.
    Governments should continue to be encouraged to establish and implement national plans of action for human rights education. UN وينبغي أن يتواصل تشجيع الحكومات على وضع خطط عمل وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وتنفيذها.
    The plan continues to be implemented at all levels. UN ولا يزال يتواصل تنفيذ الخطة على كافة المستويات.
    I'm not sure what to make of it but it seems that Jefferson's been communicating with someone secretly. Open Subtitles أنا لست متأكدا ماذا استنتج من ذلك ولكن يبدو أن جيفرسون كان يتواصل مع شخص سراً
    I thought if Brandon got an ability, it would make him better, at least help him to communicate. Open Subtitles اعتقدت أن براندون اذا امتلك قدرة سوف تجعله أفضل على الاقل أن يتواصل مع من حوله
    Have your insurance contact the precinct for a report. What? Open Subtitles دع تأمينك يتواصل مع مخفر الشرطة من أجل تقرير
    He hoped that Cameroon and the Committee would continue their fruitful cooperation in the unending combat to promote and protect human rights. UN وأعرب عن أمله في أن يتواصل التعاون المثمر بين الكاميرون واللجنة في المعركة المستمرة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    In association with those efforts, an insurance claims recovery process is continuing. UN وباقتران مع هذه الجهود، يتواصل تنفيذ عملية للمطالبات باسترداد مبالغ التأمين.
    Communities within our world continue to be polarized by conflicts which have their roots in political marginalization and socio-economic inequities. UN يتواصل استقطاب ا المجتمعات في عالمنا بفعل النزاعات التي تجد جذورها في التهميش السياسي وأوجه الظلم الاجتماعي والاقتصادي.
    The capacity of the CEB secretariat will continue to be augmented through the secondment of staff from member organizations. UN وسوف يتواصل تعزيز قدرة أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق من خلال ندب موظفين من المنظمات الأعضاء.
    Despite some reports of bilateral and unilateral reductions, thousands of these weapons continue to be deployed and their numbers remain secret. UN ورغم بعض التقارير التي تفيد إجراء تخفيضات ثنائية وانفرادية، يتواصل نشر الآلاف من هذه الأسلحة وتظل أعدادها قيد الكتمان.
    The level of sales of publications is expected to continue to be affected by the global economic downturn. UN ومن المتوقع أن يتواصل تأثر مستوى مبيعات المنشورات بظاهرة التراجع الاقتصادي على مستوى العالم.
    It should be mentioned that notwithstanding the crisis, the educational and cultural programs for national minorities continue to be smoothly implemented. UN وجدير بالذكر أن البرامج التعليمية والثقافية الموجهة للأقليات القومية يتواصل تنفيذها بسلاسة، رغم الأزمة.
    The Committee recommends that the capacity provided continue to be monitored. UN وتوصي اللجنة بأن يتواصل رصد ما يقدّم من قدرات.
    Consequently, there continues to be a gradual reduction in the proportion of General Service posts compared with the total number of posts authorized, as reflected below: UN وبالتالي، يتواصل الانخفاض التدريجي في النسبة بين وظائف الخدمات العامة ومجموع عدد الوظائف المأذون به، كما هو وارد أدناه:
    So, the cell phone's communicating with the train crossing. Open Subtitles أذا .. الهاتف الخليوي يتواصل مع معبر القطار
    The first thing that they take over are the ways people communicate, you know, radio, TV, newspapers. Open Subtitles فأول شيء يقومون بالسيطرة عليه هي السبل التي يتواصل بها الناس مثل الراديو والتلفزيون والجرائد
    He was making eye contact with you and didn't seem like he was acting suspicious or hiding anything. Open Subtitles كان يتواصل بالعين معكِ و لم يبدو عليه أنه كان يتصرف بشبهة أو يخفي أي شئ
    He also noted with satisfaction the examples of cross-regional collaboration at the recent session of the Council and hoped it would continue. UN ولاحظ أيضا مع الإرتياح أمثلة التعاون الشامل للمناطق في دورة المجلس المعقودة حديثا وهو يأمل أن يتواصل ذلك.
    * Work is continuing on the appointment of advisers on gender questions to work for the heads of the provincial administrations. UN :: يتواصل العمل على تعيين مستشارين لرؤساء الإدارات الحكومية على مستوى المقاطعات بشأن القضايا الجنسانية.
    Coordination on specific activities and information-sharing with humanitarian partners is ongoing. UN يتواصل التنسيق بشأن أنشطة محددة وتبادل المعلومات مع الشركاء الإنسانيين.
    Additionally, planning has been revitalized to address the situation at Sinoe Rubber Plantation, which continued to be operated informally, including by an organized network of former combatants. UN وإضافة إلى تنشيط عملية التخطيط لمعالجة الحالة في مزرعة سينوي للمطاط، التي يتواصل تشغيلها بصورة غير رسمية، بوسائل تشمل شبكة منظمة من المقاتلين السابقين.
    It is hoped that this commitment can be further encouraged, as private sector contributions have risen steadily since the Fund became operational in 2006. UN ويؤمل أن يتواصل تشجيع هذا الالتزام، حيث إن تبرعات القطاع الخاص ارتفعت بشكل مطرد منذ أن بدأ الصندوق عمله في عام 2006.
    The Attorney General's Office has played an extremely proactive role and communicates directly, on an informal basis, with the relevant institutions. UN ويضطلع مكتب المدعي العام بدور استباقي إلى أبعد الحدود حيث يتواصل بشكل مباشر، وعلى أساس غير رسمي، مع المؤسسات ذات الصلة.
    Enhanced implementation will be pursued through a number of processes and partnerships that include: UN وسوف يتواصل التنفيذ المعزز عن طريق عدد من العمليات والشراكات التي تشمل:
    The fight against terrorism must be continued most decisively. UN ويجب أن يتواصل الكفاح ضد الإرهاب بحزم أكبر.
    But the strong recovery was not sustained in 1997, a year during which the agricultural production growth decelerated to 1.7 per cent. UN بيد أن ذلك الانتعاش القوي لم يتواصل في سنة ١٩٧٧، التي انخفض فيها نمو اﻹنتاج الزراعي إلى ١,٧ في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus