"يتوق" - Traduction Arabe en Anglais

    • eager
        
    • yearns
        
    • longs
        
    • dying
        
    • craves
        
    • longed
        
    • anxious
        
    • yearning
        
    • yearned
        
    • yearn
        
    • aspires
        
    • keen
        
    • longing
        
    • desperate
        
    • aspire
        
    We know that his country is eager to impress the particular international community he was talking about. UN نعرف أن بلده يتوق إلى ترك الانطباع على المجتمع الدولي الخاص الذي كان يتكلم عنه.
    I can see it yearns for a wayward child, her niece. Open Subtitles أستطيع أن أرى أنه يتوق لل الطفل الضال، ابنة أخيها.
    Perhaps that even the most horrid of monsters longs to be human and to love. Open Subtitles ربما أنه حتى أكثر البشعين من الوحوش يتوق أن يكون الإنسان و الى الحب
    I'm sure there's somebody in this bar right now that's dying to get their hands on you. Open Subtitles حسناً إنني متأكدة من أن هنالك شخصاً ما في هذه الحانة الآن يتوق للحصول عليكِ
    ♪ The only thing the heart craves Open Subtitles ♪ فإن الشيء الوحيد الذي يتوق القلب إليه ♪
    To seek separate representation for Taiwan ran counter to the spirit of that resolution and to the will of the Chinese people, who longed for China to be one. UN والسعي إلى أن يكون لتايوان ممثلون مستقلون يتنافى مع روح هذا القرار ومع إرادة الشعب الصيني الذي يتوق إلى وجود صين واحدة.
    In that connection, his delegation was anxious for reassurance that the scarce resources available to UNDP would not be diverted to the administrative costs of transferred activities. UN وفي هذا الصدد، يتوق وفده الى الحصول على تأكيدات بأن الموارد الضئيلة المتاحة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لن تُحول لتغطية التكاليف اﻹدارية لﻷنشطة المنقولة.
    The representatives noted that the meeting was historic, coming as Somalis were yearning for peace. UN وأوضح الممثلون أن الاجتماع كان تاريخيا إذ تم في وقت يتوق فيه الصوماليون إلى السلام.
    The elections are ultimately proof of a return to the effective peace for which Congolese men and women have yearned. UN والانتخابات في نهاية المطاف دليل على العودة إلى السلام الفعلي الذي يتوق إليه الرجال والنساء من أبناء الكونغو.
    No one here is eager to get their picture in the paper, you got me? Open Subtitles لا أحد هنا يتوق لأن تكون صورته على المجلات أتفهمين قصدي؟
    He is someone who is eager to prove himself, prove his masculinity. Open Subtitles كان شخصا يتوق إلى اثبات ذاته و اثبات ذكورته
    It yearns for permanent peace that springs from an inner state supported by a moral attitude. UN وهو يتوق إلى السلام الدائم الذي ينبع من حالة داخلية ويدعمه موقف أخلاقي.
    Like a bird, my heart still yearns to fly Open Subtitles مثل الطيور، وقلبي لا يزال يتوق إلى فلوريدا ذ.
    That pan-faced wench wouldn't know art if it sat on her face, which her friar clearly longs to do. Open Subtitles وهذا بغي عموم الوجه لن تعرف الفن إذا جلس على وجهها، التي لها الراهب يتوق بوضوح للقيام به.
    The company is prepared to forgive - yes, to rehire any man who longs for coin in his pocket and bread in his belly. Open Subtitles الشركة مستعدة لمسامحة نعم و إعادة تعيين أي رجل يتوق لمال في جيبه و خبز في أحشائه
    My heart was dying to kiss the land you stepped on. Open Subtitles كان قلبى يتوق شوقا ليقبل الأرض التى كنت تمشى عليها
    You see, all I'm saying is that every man, he craves certainty. Don't he? Open Subtitles جُل قولي هو أن كل امرء يتوق إلى اليقين , أليس كذلك ؟
    I couldn't give Alfie another child, and he longed for a son. Open Subtitles لم استطع اعطاء الفي طفل آخر و هو كان يتوق الى ولد
    I think any man anxious to get run over by a train has got to have something on his mind. Open Subtitles اعتقد أن أي رجل يتوق لأنه يدهسه قطار لا بد ان هنالك ما يزعجه
    It was clear that the people of Cambodia have a deep yearning for human rights and justice. UN وكان واضحاً أن شعب كمبوديا يتوق توقاً شديداً إلى حقوق الإنسان والعدالة.
    We support the Cuban people who yearn for freedom. UN ونحن ندعم الشعب الكوبي الذي يتوق إلى الحرية.
    It is to the total elimination of nuclear weapons that the international community aspires. UN فالمجتمع الدولي يتوق إلى التصفية التامة للأسلحة النووية.
    He was keen to see the Algerian courts playing a regulatory role and promoting a code of ethics based, inter alia, on that jurisprudence. UN وقال إن يتوق إلى أن يرى المحاكم الجزائرية وهي تقوم بدور تنظيمي وتعزِّز قواعد آداب السلوك استناداً في جملة أمور إلى هذه السوابق القضائية.
    Everyone who comes here is longing for excitement or conflict, and you're just... dreaming of the opposite. Open Subtitles كل شخص يأتي إلى هنا يتوق للإثارة أو الصراعات، وأنتِ فقط... تحلمين بالعكس.
    desperate times. Our people want so badly to return. Open Subtitles يتوق قومنا للعودة وعلينا القيام بشيء لرفع معنويّاتهم
    Having suffered in various ways in recent years, the people of the Central African Republic sincerely aspire to peace and stability. UN وشعب جمهورية أفريقيا الوسطى يتوق إلى السلام والاستقرار، بعد أن مرّ بأشكال مختلفة للمعاناة في السنوات الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus