However, the Panel finds that the Employer has accepted and approved the ICs for work already done. | UN | ومع ذلك، يرى الفريق أن صاحب العمل قد أقر واعتمد الشهادات المرحلية للعمل المنجز فعلاً. |
Based on the evidence, the Panel finds that, in general, possibilities of duplication have been appropriately addressed and accounted for by KOC. | UN | واستناداً إلى الأدلة، يرى الفريق بوجه عام أن شركة نفط الكويت قد قامت بتناول ومراعاة احتمالات الازدواج على نحو مناسب. |
As is the case with respect to evacuees, the Panel finds that such expenditures must be temporary and extraordinary in nature. | UN | وكما هو الحال مع المشمولين بعملية الإجلاء، يرى الفريق أن هذه النفقات يجب أن تكون مؤقتة واستثنائية في طابعها. |
For the reasons stated at paragraph above, the Panel finds that the Claimant is not permitted to increase the amount claimed. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 429 أعلاه، يرى الفريق أن الإدارة صاحبة المطالبة ليس مسموحاً لها بزيادة المبلغ المطالب به. |
As is elaborated in those reports, the Panel considers that an equity claim represents the underlying assets of the company. | UN | وعلى نحو ما جاء في التقريرين المذكورين، يرى الفريق أن الأسهم المطالَب بالتعويض عنها تشكل الأصول الأساسية للشركة. |
the Panel finds that National failed to provide evidence to substantiate its claim, and, therefore, how it suffered any compensable loss. | UN | وعليه يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة تثبت صحة مطالبتها وتبين بالتالي كيفية تكبدها لأية خسارة قابلة للتعويض. |
Therefore, the Panel finds that GPIC has substantiated its claim for additional equipment costs up to the amount of approximately USD 70,000. | UN | وبالتالي، يرى الفريق أن الشركة قدمت الدليل على مطالبتها بتعويض تكاليف شراء معدات إضافية بمبلغ قدره نحو 000 70 دولار. |
In this regard, the Panel finds that the MFA has provided sufficient evidence to support only part of the amount claimed. | UN | وفي هذا الصدد، يرى الفريق أن الوزارة قدمت ما يكفي من الأدلة لدعم قسط من المبلغ المطالب به فقط. |
Consequently, the Panel finds that the claim is not compensable. | UN | وبناء عليه، يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض. |
Consequently, the Panel finds that the claim is not compensable. | UN | وبناء عليه، يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض. |
For the reasons given at paragraph above, the Panel finds that delayed return costs are not eligible for compensation. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 18 أعلاه، يرى الفريق أن التكاليف الناجمة عن تأخير العودة غير قابلة للتعويض. |
Absent any supporting documentation, the Panel finds that Inter Sea has failed to prove its claim for tangible property losses. | UN | ونظراً لعدم وجود أي مستندات داعمة، يرى الفريق أن إنتر سي لم تثبت مطالبتها المتعلقة بخسائر الممتلكات المادية. |
On this basis, the Panel finds that the overhead and burden ratio of 40.7 per cent should be reduced to 5 per cent. | UN | وعلى هذا الأساس، يرى الفريق أنه ينبغي تخفيض معدل النفقات والأعباء العامة البالغ قدره 40.7 في المائة إلى 5 في المائة. |
Moreover, the Panel finds that the claimant did not establish that its lines of business were financially independent from one another. | UN | وفضلاً عن ذلك، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أن أنشطته التجارية كانت مستقلة مالياً عن بعضها البعض. |
the Panel finds that the claimant has failed to establish the existence or ownership of the unspecified jewellery. | UN | لذا يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت وجود هذه المجوهرات غير المحددة أو ملكيته لها. |
Accordingly, the Panel finds that the claimed repair costs are compensable to the extent that they are reasonable and are supported by sufficient documentary and other appropriate evidence. | UN | وبناء على ذلك، يرى الفريق أن تكاليف الإصلاح المطالَب بها قابلة للتعويض إذا كانت معقولة ومدعّمة بما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة الملائمة. |
In this regard, the Panel finds that the Claimant has provided sufficient evidence to support only part of the amount claimed. | UN | وفي هذا الصدد، يرى الفريق أن الجهة المطالِبة قدمت أدلة كافية تدعم جزءاً فقط من المبلغ المطالَب به. |
Accordingly, the Panel finds that no further consideration of this assertion is required. | UN | وعليه، يرى الفريق أنه ليس من الضروري مواصلة النظر في هذا التأكيد. |
Accordingly, the Panel considers that compensatory restoration is appropriate in this case. | UN | وبناء عليه، يرى الفريق أن الاستصلاح التعويضي مناسب في هذه الحالة. |
Given that transporting ammunition in bags is unusual in itself, the Group believes that the witness’s reference to a bag is more significant, in this context, than the type of bag. | UN | وبالنظر إلى أن نقل الذخيرة في أكياس أمر غير مألوف في حد ذاته، يرى الفريق أن إشارة الشاهد إلى الأكياس أهم في هذا السياق من صنف تلك الأكياس. |
These are also some of CNDP leaders the Group considers the most important in fund-raising in the Democratic Republic of the Congo and abroad. | UN | وهناك أيضا بعض قادة هذا المؤتمر، يرى الفريق أنهم الأهم في جمع التبرعات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي الخارج. |
the Panel determines, however, that there is no evidence of a commercial value for the lost teaching and research materials. | UN | ومع ذلك يرى الفريق أنه لا تتوفر أدلة عن القيمة التجارية لمواد التدريس والبحوث المفقودة. |
However, the implementation of many of the reforms remains inconsistent and piecemeal, and the Panel is of the view that recent developments put the future of reform at a critical juncture. | UN | بيد أن تنفيذ العديد من تلك الإصلاحات لا يزال متجزئا ويفتقر إلى الاتساق، حيث يرى الفريق أن التطورات الأخيرة تضع مستقبل الإصلاحات في وضع حرج. |
Table 8 shows the names of individuals that the Panel believes violated the Ban. | UN | ويُظهر الجدول 8 أدناه أسماء الأفراد الذين يرى الفريق أنهم انتهكوا الحظر. |
in the Panel's view, there is no direct causal link between the losses suffered by Van der Sluijs and Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait. | UN | ولا يرى الفريق وجود صلة سببية مباشرة بين الخسائر التي تكبدتها فان دير سلويس وغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
With Taylor's conviction upheld by the Special Court for Sierra Leone, the Panel is of the opinion that Jibba, who commands no following of his own, is no threat to Liberia and the subregion. | UN | وإذ أيدت المحكمة الخاصة لسيراليون إدانة تايلور، يرى الفريق أن جيبا، الذي ليس له أي أتباع، لا يشكل الآن أي تهديد لليبريا والمنطقة دون الإقليمية. |
However, the Team believes that the Committee could enhance its procedures still further in all three areas. | UN | ولكن يرى الفريق أن بإمكان اللجنة زيادة تعزيز إجراءاتها في جميع هذه المجالات الثلاثة. |
in the view of the Panel, the vital lessons on the New Agenda experience and therefore the implied conditions for the success of any new initiative aimed at promoting Africa's accelerated development include the following: | UN | يرى الفريق أن أهم الدروس المستفادة من تجربة برنامج العمل الجديد، وبالتالي ما تنطوي عليه التجربة من شروط لنجاح أي مبادرة جديدة ترمي إلى تحقيق التنمية المعجَّلة في أفريقيا تشمل الدروس التالية: |
There are certain proposals or positions annexed to the report that the Group felt should be taken into consideration by the General Assembly. | UN | لقد أرفقت بالتقرير مقترحات ومواقف عديدة يرى الفريق أنه ينبغي للجمعية العامة أن تأخذها بعين الاعتبار. |