"يسجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • recorded
        
    • record
        
    • registered
        
    • register
        
    • records
        
    • recording
        
    • score
        
    • notes
        
    • note
        
    • registers
        
    • marks
        
    • scores
        
    • been
        
    • noted
        
    • capture
        
    The refund was therefore recorded as adjustments to prior period expenditure. UN وبالتالي، كان رد اﻷموال يسجل بوصفه تسويات لنفقات الفترة السابقة.
    This constituted the highest level violation of the zone recorded since the commencement of United Nations monitoring in 1992. UN ويمثل هذا انتهاكا على أعلى مستوى للمنطقة يسجل منذ اضطلاع الأمم المتحدة بعمليات الرصد في عام 1992.
    If the Chief Executive does not accept a majority opinion of the ExCo, he shall put the specific reasons on record. UN وعلى الرئيس التنفيذي في حال عدم قبوله قراراً صادراً بأغلبية أعضاء المجلس التنفيذي أن يسجل حيثيات عدم قبول القرار.
    The child born in prison is not registered as born in prison. UN ولا يسجل الطفل المولود في السجن على أنه مولود في السجن.
    The prison doctor must describe the observed situation and flaws in the register of visits of the prison health service. UN ويجب أن يسجل طبيب السجن وصفاً للحالة وأوجه القصور التي تتم ملاحظتها في سجل زيارات المرفق الصحي بالسجن.
    So Andromeda records your message, then superimposes a computer-generated template of Dylan. Open Subtitles حتى أندروميدا يسجل الرسالة, ثم تطغى كمبيوتر ولدت قالب من ديلان.
    Enough to get him on the phone when I heard he was recording his memoirs from prison. Open Subtitles ما يكفي لأتحدث معه على الهاتف عندما سمعت أنّه كان يسجل سيرته الذاتية في السجن
    Furthermore, any weapon sold to individuals or institutions is recorded in the federal weapons registry of that agency. UN وفضلا عن ذلك، يسجل أي سلاح بيع لأفراد أو مؤسسات في السجل الفيدرالي للأسلحة لهذه الوكالة.
    The second time, when 80 per cent of the grant is disbursed, a reporting date is recorded in the grants monitoring system database. UN وفي المرة الثانية، حينما يجري صرف 80 في المائة من المنحة، يسجل تاريخ لتقديم تقرير في قاعدة بيانات نظام رصد المنح.
    I did do a lap, the camera broke, it just recorded sound. Open Subtitles فعلت في اللفة , والكاميرا اندلعت , فإنه يسجل فقط الصوت.
    He wished the record to reflect that his delegation, like many others, chose not to participate in the vote. UN وقال إنه يود أن يسجل أن وفده، شأنه شأن وفود أخرى كثيرة، قرر عدم الاشتراك في التصويت.
    All marriages must be celebrated before a competent civil registry official, who shall duly record the ceremony. UN ويجب أن تعقد كل الزيجات أمام موظف السجل المدني المختص، الذي يسجل العقد كما يجب.
    Wants to cut your record, you're talking about something else. Open Subtitles ويريد أن يسجل موسيقتكم وانت تتحدث عن شيء أخر
    Marriages should also be registered in a timely manner. UN كما يجب أن يسجل الزواج في الوقت المناسب.
    In total, one in four nominees was not registered. UN وإجمالاً، لم يسجل مرشح واحد من أصل أربعة.
    If not, marriage will not be registered nor made valid. UN وإن لم يوافقا، لا يسجل الزواج ولا يصبح ساريا.
    To this effect, the indicator should register only sustained and permanent actions. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ألا يسجل المؤشر سوى الإجراءات المستمرة والدائمة.
    The remainder were expected to register in the coming weeks. UN ومن المتوقع أن يسجل الباقون أنفسهم خلال الأسابيع المقبلة.
    The flight data recorder records at least 28 different parameters such as time, altitude, speed and heading. Open Subtitles مسجل بيانات الرحلة يسجل على الاقل 28 سجلا لمعلومات مختلفة مثل الوقت, الارتفاع, السرعة والأتجاه
    Requests were also made to air a video recording of the incident in the meeting room. UN وقُدمت أيضا طلبات لبث شريط الفيديو، الذي يسجل الحادث، داخل قاعة الاجتماع.
    As a result, the year 2010 did not score any progress in women's citizenship rights and social entitlements. UN وكان من نتيجة ذلك أن عام 2010 لم يسجل أي تقدم في حقوق المرأة المتعلقة بالمواطنة والاستحقاقات الاجتماعية.
    Previously, purchases of land and building were expensed and the value of the purchases in the year was disclosed in the notes to the accounts. UN ففي السابق، كان شراء الأراضي والمباني يسجل النفقات وكانت قيمته تعلن في سنة الشراء في الملاحظات المرفقة بالحسابات.
    The Secretary-General is pleased to note this development, which underscores a cooperative spirit on the part of Governments. UN ويسر اﻷمين العام أن يسجل هذا التطور الذي ينم عن روح التعاون التي تحلت بها الحكومات.
    Thermal imaging registers multiple heat signatures in the facility. Open Subtitles التصوير الحراري يسجل البصمات الحرارية المتعددة بهذه المنشأة
    This shift marks the very positive close of an important phase of democratic electoral development in many countries. UN وهذا التحول يسجل انتهاء مرحلة هامة من التطور الانتخابي الديمقراطي في بلدان كثيرة بصورة إيجابية للغاية.
    Yeah, whatever it's called, how do you figure a point spread in a game where nobody ever scores any points? Open Subtitles مهما كان اسمها، كيف تتصور نقطة انتشار في لعبة حيث لا أحد أبدا يسجل أي نقاط ؟
    Moderate recovery has been witnessed only partially in a few Mashreq and Maghreb countries and the Arab least developed countries. UN ولم يسجل انتعاش معتدل إلا جزئيا في عدد قليل من بلدان المشرق والمغرب العربي، والبلدان العربية الأقل نموا.
    The representative noted that the report was a record of continuing progress for women. UN وأشارت الممثلة إلى أن التقرير يسجل التقدم المتواصل الذي تحقق من أجل المرأة.
    Consequently, the indicator as currently formulated will not capture the movement of staff encumbering those positions. UN ولذا فإن المؤشر بصيغته الحالية لن يسجل تنقل الموظفين الذين يشغلون تلك الوظائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus