"يعترف بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • recognized by
        
    • recognized in
        
    • are recognized
        
    • acknowledged
        
    • be recognized
        
    • is recognized
        
    • recognition
        
    • recognizes them
        
    • recognize them
        
    • been recognized
        
    • recognized under
        
    • recognised by the
        
    • recognized as
        
    • recognized and
        
    • recognize such rights
        
    They further reaffirmed that these unlawful measures will not be recognized by the international community and cannot alter the terms of reference of the peace process nor negate the inalienable rights of the Palestinian people. UN وشدد الوزراء أيضاً على أن هذه الإجراءات غير المشروعة لا يمكن أن يعترف بها المجتمع الدولي ولا يمكن أن تغير مرجعيات عملية السلام ولا أن تنفى حقوق الشعب الفلسطينى غير القابلة للتصرف.
    (i) Be based on one of the grounds for limitations recognized by the Covenant; UN أن يستند إلى أحد الأسس التي يعترف بها العهد الدولي لفرض القيود؛
    As the Quartet has previously stated, unilateral actions cannot prejudge the outcome of negotiations and will not be recognized by the international community. UN وكما ذكرت سابقا المجموعة الرباعية، لا يمكن لاتخاذ إجراءات انفرادية أن يحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات ولن يعترف بها المجتمع الدولي.
    The state of emergency suspended certain rights recognized in the Peruvian legal system. UN وأوقفت حالة الطوارئ إعمال بعض الحقوق التي يعترف بها النظام القانوني في بيرو.
    It was also stated that the principle of non-expulsion of nationals was a basic human right recognized by customary international law. UN وأفيد أيضا بأن مبدأ عدم طرد المواطنين هو أحد حقوق الإنسان الأساسية التي يعترف بها القانون الدولي العرفي.
    Pursuant to the Constitution, the liberty, property and rights recognized by the Constitution shall not be encroached in absence of a due legal process. UN ووفقاً للدستور، لا يجوز المساس بالحرية والملكية والحقوق التي يعترف بها الدستور في غياب مراعاة الأصول القانونية.
    Therefore, in our view the programme of work should be responsive to the four core issues recognized by the CD. UN لهذا، ينبغي، في نظرنا، أن يستجيب برنامج العمل للمسائل الأربع الرئيسية التي يعترف بها مؤتمر نزع السلاح.
    Kosovo has not been recognized by a number of European countries and by most other countries in the rest of the world. UN وكوسوفو لم يعترف بها عدد من البلدان الأوروبية ولم يعترف بها معظم بلدان العالم الأخرى.
    Birth, descent and naturalization are the connections generally recognized by international law. UN والميلاد، والأصل، والتجنس هي الروابط التي يعترف بها القانون الدولي بصفة عامة.
    To this end, he shall preside over a Cooperation Council comprising the Agency and the direct operators recognized by the Summit. UN ولهذا الغرض، يرأس مجلسا للتعاون يضم الوكالة والجهات المنفذة المباشرة التي يعترف بها مؤتمر القمة.
    For that reason, it is necessary to enhance the efforts and mechanisms recognized by international law in order to resolve international conflicts. UN لهذا السبب، من الضروري تعزيز الجهود واﻵليات التي يعترف بها القانون الدولي لحل الصراعات الدولية.
    Compensation may be awarded for the full gamut of types of injury recognized by the law of torts in cases of negligent causing of death. UN ويشمل التعويض كل أنواع الضرر التي يعترف بها قانون الأخطاء المدنية في حالة إحداث الوفاة بإهمال.
    Therefore, what has become fundamental for us is to find any common ground that could be recognized by and meet the concerns of all. UN ولذا فإن ما أصبح أساسيا لنا هو أن نصل إلى أية أرضية مشتركة يمكن أن يعترف بها الجميع وتلبي شواغل الجميع.
    Sovereign immunity is a principle of international law, recognized in the US by statute. UN والحصانة السيادية هي من مبادئ القانون الدولي التي يعترف بها الدستور في الولايات المتحدة.
    Restrictions on the rights recognized in the Covenant UN القيود المفروضة على الحقوق التي يعترف بها العهد
    Revenue is also recognized in the same amount as the asset, except to the extent that a liability is also recognized. UN ويعترف بالإيراد أيضا بنفس القيمة كالأصل، فيما عدا الحالات التي يعترف بها أيضا بخصم.
    However, national doctrine considers that the guidelines which must govern the use of computerized personal files are recognized and protected by the legislation currently in force. UN وتعتقد السلطات الوطنية، دون المساس بذلك، أن المبادئ التوجيهية التي يجب أن تنظم استخدام الملفات الشخصية المحوسبة يعترف بها التشريع الساري حالياً ويحميها.
    Regional efforts and bilateral demarches are often ignored or simply not acknowledged. UN وكثيرا ما تُتجاهل الجهود اﻹقليمية والمساعي الثنائية أو لا يعترف بها بكل بساطة.
    Other cities and municipalities are being actively considered and may be recognized as open in the near future. UN وينظر اﻵن بجدية في فتح مدن وبلديات أخرى وقد يعترف بها كمدن وبلديات مفتوحة عما قريب.
    Freedom of association is recognized by Act No. 92/ADP of 15 December 1992 on freedom of association. UN وحرية الاجتماع يعترف بها القانون رقم 92/ADP المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1992 بشأن حرية الاجتماع.
    Individual human security and the security of the planet must be given as much recognition as the security of States. UN وينبغي الاعتراف بأمن اﻹنسان وأمن الكوكب الذي نعيش فيه بالدرجة نفسها التي يعترف بها بأمن الدول.
    By their nature, they are antithetical to any derogation from existing rights based on the argument that the Covenant does not recognize such rights or recognizes them to a lesser extent. UN وهي بطبيعتها تعتبر نقيضاً لأي قيود على الحقوق القائمة بدعوى أن العهد لا يعترف بهذه الحقوق أو يعترف بها في نطاق أضيق.
    Several representatives said that a number of developing countries had made significant strides in developing technical solutions to the problem of mercury and that the instrument should recognize them as a source of technical assistance, in line with article 12 of the Stockholm Convention. UN وقال عدة ممثلين إن عدداً من البلدان النامية قد حقق قفزات كبيرة في صياغة حلول تقنية لمشكلة الزئبق، وأن على الصك أن يعترف بها كمصدر للمساعدة التقنية تمشياً مع المادة 12 من اتفاقية استكهولم.
    The claims reflect interests that are recognized under the Convention, but in respect of which there may be some imperfect understanding or controversy over the interpretation of the provisions of the 1982 Convention. UN وتعكس المطالبات مصالح يعترف بها وفقا للاتفاقية، على أنها قد تفتقر الى الفهم الكامل، أو يكون هناك خلاف بشأن تفسير أحكام اتفاقية عام ١٩٨٢.
    The case concerns events occurring in the so called " Moldavian Republic of Transdniestria " ( " the MRT " ), a region of Moldova known as Transdniestria, which declared its independence in 1991 but is not recognised by the international community. UN تتعلق هذه القضية بالأحداث التي وقعت في ما يسمى " جمهورية ترانسدنيستريا المولدوفية " وهي منطقة من مولدوفا تعرَف بترانسدنيستريا أعلنت استقلالها عام 1991 لكن المجتمع الدولي لا يعترف بها.
    Parents are entitled, within the family unit, to exercise rights recognized and protected by constitutional law. UN ويحق للوالدين، ضمن الوحدة اﻷسرية، أن يمارسا الحقوق التي يعترف بها القانون الدستوري ويحميها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus