"يعلن" - Traduction Arabe en Anglais

    • declare
        
    • announce
        
    • declares
        
    • declared
        
    • has announced
        
    • proclaims
        
    • declaring
        
    • state
        
    • states
        
    • announcing
        
    • stated
        
    • proclaimed
        
    • made public
        
    • make
        
    • announces
        
    However, the seller failed to declare avoidance: its behaviour, pursuant to Article 8 CISG, indicated that it wanted the contract to remain in force. UN بيد أنَّ البائع لم يعلن فسخ العقد: ويشير سلوكه، بمقتضى المادة 8 من اتفاقية البيع، إلى أنه أراد أن يبقى العقد نافذا.
    One requirement is for public officials and their immediate family members to declare their income, assets, and liabilities annually. UN وأحد المقتضيات أن يعلن الموظفون العموميون وأفراد أسرهم المباشرون عن دخلهم وموجوداتهم وما عليهم من مستحقات سنوياً؛
    :: The Conveners, in consultation with the countries of the region, announce a new date for the postponed conference; UN :: يعلن الداعون إلى عقد المؤتمر، بالتشاور مع بلدان المنطقة، عن موعد جديد للمؤتمر الذي أرجئ انعقاده؛
    The remission of criminal records may only take place when the Argentine justice system declares itself incompetent to investigate an offence. UN ولا تُحال السجلات الجنائية إلا في الحالات التي يعلن فيها نظام العدالة الأرجنتيني عدم اختصاصه بالتحقيق في إحدى الجرائم.
    In 2009, it results from controls that around 394 females are not declared for taxation purposes in the service sector. UN وفي عام 2009، يظهر من البيانات أن نحو 394 عاملة لم يعلن عنهن لأغراض الضرائب في قطاع الخدمات.
    After the President has announced the beginning of voting, no representative shall interrupt the voting except on a point of order in connection with the actual conduct of the voting. UN ليس لأي ممثل أن يعترض التصويت بعد أن يعلن الرئيس بدء التصويت ما لم يكن ذلك بشأن نقطة نظام تتعلق بالسير الفعلي للتصويت.
    All the necessary steps are being taken to ensure that the law not only proclaims human rights but also protects them. UN ويجري اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لكفالة عدم الاكتفاء بأن يعلن القانون فقط عن حقوق الإنسان، وإنما أن يحميها كذلك.
    We urge the NATO Alliance to implement resolution 836 of the Security Council, declaring Tuzla a safe area. UN إننا نحث حلف شمال اﻷطلسي على تنفيذ القرار ٨٣٦ لمجلس اﻷمن، الذي يعلن توزلا منطقة آمنة.
    In that connection, the heads of state declare the following: UN وفي هذا الصدد، يعلن رؤساء الدول ما يلي: أولا
    In part, its establishment enabled the Executive Chairman to declare the ongoing monitoring and verification system provisionally operational. UN وقد أتاح إنشاؤه للرئيس التنفيذي أن يعلن بدء التشغيل المؤقت لنظام الرصد والتحقق المستمرين، من ناحية.
    The Working Group does not establish criminal liability or declare state responsibility; its mandate is essentially humanitarian. UN ولا يحدد الفريق العامل المسؤولية الجنائية أو يعلن مسؤولية الدولة؛ فولايته ذات طابع إنساني أساساً.
    Prime Minister Brundtland was the first head of state to announce that she was coming to Cairo. UN وقد كانت رئيسة الوزراء بروندتلاند أول رئيس دولة يعلن عن عزمه على الحضور إلى القاهرة.
    But he said he wasn't gonna announce his murders anymore, Dave. Open Subtitles لكنه قال بأنه لن يعلن جرائم القتل التي سيرتكبها ديف
    Do the cops announce their plans on the radio now? Open Subtitles .هل يعلن رجال الشرطة عن خططهم في المذياع الأن
    In other countries, private property is recognized, but the constitution declares all or certain types of infrastructure to be state property. UN وثمة في بلدان أخرى اعتراف بالملكية الخاصة، لكن الدستور يعلن أن جميع أنواع البنى التحتية أو بعضها ملك للدولة.
    The delegation of Malawi also declares its support for all proposals aimed at resolving the Palestinian question through negotiations. UN وأضاف أن وفد ملاوي يعلن مجددا تأييده لجميع المقترحات الرامية إلى حل القضية الفلسطينية عن طريق الحوار.
    In 2008 it results from controls in this sector that around 94 females are not declared for purposes of taxations. UN وفي عام 2008، يظهر من البيانات في هذا القطاع أن نحو 94 عاملة لم يعلن عنهن لأغراض الضرائب.
    In the case of persons with disabilities who have been declared legally incompetent, the guardians may make this decision on their behalf. UN وفي حالة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعلن عن عدم أهليتهم طبقا للقانون، يجوز للأوصياء عليهم اتخاذ ذلك القرار نيابة عنهم.
    After the President has announced the commencement of voting, no representative shall interrupt the voting, except on a point of order in connection with the process of voting. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء التصويت، لا يجوز لأي ممثل أن يقطع التصويت إلا لإثارة نقطة نظامية تتعلق بعملية التصويت.
    Article 6 proclaims the equality of Beninese citizens of both sexes. UN وهو يعلن في مادته السادسة تساوي مواطنين بنن من الجنسين.
    In 1955 Austria had adopted a constitutional law declaring its permanent neutrality. UN ففي سنة 1955 اعتمدت النمسا قانوناً دستورياً يعلن الحياد الدائم للنمسا.
    The Secretary-General's report states clearly that the absence of infrastructure remains a serious challenge and has a broad range of implications. UN وتقرير الأمين العام يعلن بوضوح أن عدم وجود هياكل أساسية ما زال يشكِّل تحديا خطيرا، وتترتب عليه طائفة عريضة من الآثار.
    The military regime, led by the Military Committee of National Recovery until 1988, was replaced, in 1989, by a transitional government announcing its intention to introduce democracy. UN وانتقل البلد في 1989من نظام عسكري محض تقوده لجنة عسكرية للتصحيح الوطني حتى عام 1988، إلى نظام انتقالي يعلن عن الرغبة في إقامة الديمقراطية.
    No one has claimed responsibility for the bombs and President Rakhmonov has publicly stated that he did not believe the opposition was responsible. UN ولم يعلن أحد عن مسؤوليته عن تفجير هذه القنابل، وأعلن الرئيس رخمونوف أنه لا يعتقد أن المعارضة مسؤولة عن هذه اﻷعمال.
    Recalling its resolution 56/8 of 21 November 2001, by which it proclaimed 2002 as the United Nations Year for Cultural Heritage, UN وإذ تشير إلى قرارها 56/8 المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 الذي يعلن عام 2002 سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي،
    As a result, the content of a communication would be made public while its summary would remain confidential. UN وقال في الختام إنه سيتوفر لنا عندئذ بلاغ يعلن عن مضمونه، ويكون ملخصه سرياً مع ذلك.
    Iraq announces its immediate readiness to receive a British mission sent by Tony Blair to ascertain the veracity of his allegations UN العراق يعلن استعداده الفوري لاستقبال بعثة بريطانية يرسلها بلير للتأكد من ادعاءاته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus