"يغطي" - Traduction Arabe en Anglais

    • covers
        
    • covering
        
    • cover
        
    • covered
        
    • provides
        
    • provision is
        
    • provide
        
    • coverage
        
    • over
        
    • the following tentative
        
    At the national and regional levels, comprehensive drought planning now covers risk evaluation, impact assessment and impact management. UN وعلى الصعيدين الوطني والإقليمي، يغطي حاليا التخطيط الشامل لمواجهة الجفاف تقييم المخاطر وتقييم الآثار وإدارة الآثار.
    The present report is submitted pursuant to that recommendation and covers the training activities for peacekeeping operations. UN ويُقدَّم هذا التقرير عملاً بالتوصية المذكورة أعلاه بحيث يغطي أنشطة التدريب بالنسبة لعمليات حفظ السلام.
    In cooperation with the Pesticides Action Network, a joint project on pesticides poisoning, covering two African countries, was undertaken. UN وبالتعاون مع شبكة عمل مبيدات الآفات، تم الاضطلاع بمشروع مشترك بشأن التسمم بالمبيدات يغطي بلدين إفريقيين اثنين.
    Since 2005, over 200 assessments covering 115 countries had been carried out. UN ومنذ عام 2005، أجرى أكثر من 200 تقييم يغطي 115 بلداً.
    However, this target does not cover the complete recruitment process. UN غير أن هذا الهدف لا يغطي عملية الاستقدام بأكملها.
    Legislation therefore is intended to cover these matters and issues of conditions of work especially for pregnant employees. UN ومن المعتزم بالتالي أن يغطي التشريع هذه المسائل وقضايا ظروف العمل وذلك بصورة خاصة للموظفات الحوامل.
    It covered much ground and would in all likelihood lead to a formula that would be encapsulated in future conventions. UN وهو يغطي الكثير من الأسس ومن شأنه أن يفضي، على الأرجح، إلى صيغة يتم إدراجها في الاتفاقيات المستقبلية.
    The annual report of the Council just presented covers a period of intense activity and hard work by all Council members. UN يغطي التقرير السنوي للمجلس، الذي قُدِّم إلينا للتو، فترة اتسمت بنشاط مكثف وعمل شاق قام بهما جميع أعضاء المجلس.
    This amount, according to the State party, covers the amount the author provided, as reimbursement of unduly received allocations. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن هذا المبلغ يغطي ما دفعه صاحب البلاغ لرد المخصصات المحصلة دون وجه حق.
    This estimate covers the cost of external audit services. UN يغطي هذا التقدير تكلفة خدمات المراجعة الخارجية للحسابات
    For example, the present report covers budget performance for a short period of three months that ended over eight months ago. UN فعلى سبيل المثال، يغطي هذا التقرير أداء الميزانية لفترة قصيرة مدتها ثلاثة أشهر انتهت منذ أكثر من ثمانية أشهر.
    The amount of $6.50 only covers the cost of bulk rations. UN ولا يغطي مبلغ ٦,٥٠ دولارات سوى تكلفة حصص اﻹعاشة السائبة.
    The overall number of co-sponsors of these draft resolutions is impressive, covering practically all regions of the world. UN وإن إجمالي عدد المشاركين في تقديم مشاريع القرارات هذه مؤثر، وهـــو يغطي عمليا جميع مناطق العالم.
    The present report, covering the activities of JUNIC during 1996, has been prepared in response to that request. UN وقد أعد هذا التقرير الذي يغطي أنشطة لجنة اﻹعلام المشتركة خلال عام ١٩٩٦ استجابة لذلك الطلب.
    These principles provide a normative framework covering situations of internal displacement. UN وتوفر هذه المبادئ إطار عمل معياريا يغطي حالات التشرد الداخلي.
    The present report, covering the activities of JUNIC during 1997, has been prepared in response to that request. UN وقد أعد هذا التقرير الذي يغطي أنشطة لجنة اﻹعلام المشتركة خلال عام ١٩٩٧ استجابة لذلك الطلب.
    The workload will more than double with the roll-out of any new system that will also cover substantive offices. UN وسيزيد عبء العمل إلى أكثر من الضعف مع بدء تشغيل أي نظام جديد يغطي المكاتب الفنية أيضا.
    None of these would cover responsibility to protect unless the situation is a threat to international peace and security. UN ولا يغطي أي من هذه المواد المسؤولية عن الحماية إلا إذا شكلت الحالة تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    The report does not cover activities on which the Board reports annually, or which are not reported to the General Assembly. UN والتقرير لا يغطي الأنشطة التي يقدم المجلس عنها تقارير سنوية أو التي لا يقدم عنها تقارير إلى الجمعية العامة.
    The report under consideration covered the period from 1999 to 2006. UN والتقرير المعروض على البحث يغطي الفترة من 1999 إلى 2006.
    Out of every 100 persons seeking employment for the first time, only 26 were covered by the social security scheme. UN ولا يغطي مشروع الضمان الاجتماعي سوى ٦٢ شخصا من كل ٠٠١ شخص يبحثون عن فرصة عمل ﻷول مرة.
    This level of funding effectively provides for logistics support operations to continue for only some four months under existing plans. UN وفعليا يغطي هذا المستوى من التمويل استمرار عمليات الدعم اللوجستي لنحو أربعة أشهر تقريبا في ظل الخطط القائمة.
    provision is made under this heading for urgent minor alterations and renovations. UN يغطي التقدير المدرج تحت هذا البند تكاليف التعديلات والتجديدات الطفيفة العاجلة.
    You should have complete coverage of the area in five seconds. Open Subtitles من المفترض أن يغطي كامل المنطقة في خلال خمس ثواني
    1. the following tentative programme of work and schedule of plenary meetings of the General Assembly covers the months of October, November and December 1993: UN ١ - يغطي برنامج العمل وجدول الجلسات العامة المؤقتان للجمعية العامة شهور تشرين اﻷول/اكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus