"ينطبق" - Traduction Arabe en Anglais

    • applicable
        
    • apply
        
    • applies
        
    • applied
        
    • true
        
    • case
        
    • applying
        
    • relevant
        
    • goes for
        
    • meet
        
    • application
        
    • covered
        
    • subject
        
    • fit
        
    • fits
        
    This test is not applicable for substances which are explosive or flammable and also not for organic peroxides. UN ولا ينطبق هذا الاختبار على المواد المتفجرة أو اللهوبة، كما لا ينطبق على الأكاسيد الفوقية العضوية.
    Not applicable: Appropriations do not apply to strategic deployment stock activities UN لا ينطبق: لا تنطبق الاعتمادات على أنشطة مخزون النشر الاستراتيجي
    This provision however does not apply to interlocutory appeals. UN لكن هذا الحكم لا ينطبق على الطعون العارضة.
    Article 95, paragraph 9, of the Criminal Code stipulates that the statute of limitations does not apply for crimes of enforced disappearance. UN وتنص الفقرة 9 من المادة 95 من القانون الجنائي على أن قانون التقادم المسقط لا ينطبق على جرائم الاختفاء القسري.
    This, it must be emphasized, applies to both parties to the marriage. UN يجب التشديد على أن هذا ينطبق على كل من الرجل والمرأة.
    In certain cases the principle of territorial integrity applied, as in Gibraltar. UN ففي حالات معينة ينطبق مبدأ السلامة الإقليمية، كالحاصل في جبل طارق.
    Since the Malvinas formed part of the territory of Argentina, the principle of territorial integrity was applicable. UN وبما أن جزر مالفيناس تشكل جزءا من إقليم الأرجنتين، فإن مبدأ السلامة الإقليمية ينطبق عليها.
    The pattern applicable to each functional commission is indicated in the annex, together with the current membership. UN ويـرد في المرفق بيـان للنمط الذي ينطبق على كل لجنة فنيــة، مـع بيـان بالعضوية الحالية.
    Obviously, this reasoning was applicable with even greater reason to the photocopies of such a fax transmission. UN وبديهي أن هذا الاستدلال ينطبق أكثر على النسخ المصورة من تلك الرسالة التي تُبعث بالفاكس.
    The pattern applicable to each functional commission is indicated in the annex, together with the current membership. UN ويـرد في المرفق بيـان للنمط الذي ينطبق على كل لجنة فنيــة، مـع بيـان بالعضوية الحالية.
    Its conclusions, all applicable to the United Kingdom market, included the following: UN وشملت استنتاجاتها، التي ينطبق جميعها على سوق المملكة المتحدة، ما يلي:
    The principle of self-determination did not apply in the case of Gibraltar. UN كما أن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على حالة جبل طارق.
    The problem is that the draft convention covers more than carriage by sea, as it will now apply to some multimodal contracts. UN والمشكلة هي أن مشروع الاتفاقية يشمل أكثر من النقل البحري إذ إنه ينطبق الآن على بعض عقود النقل المتعدد الوسائط.
    Moreover, the Model Law might only apply in terms of facilitating cooperation after substantive consolidation had been achieved in a domestic context. UN وعلاوة على ذلك، قد لا ينطبق القانون النموذجي إلا من حيث تيسير التعاون بعد تحقيق الدمج الموضوعي في سياق داخلي.
    This applies not only to provisions with direct effect, but to all provisions that are binding on the Netherlands. UN وهذا لا ينطبق فقط على الأحكام ذات التأثير المباشر، بل على جميع الأحكام التي تعتبر ملزمة لهولندا.
    I think similarly the same point applies with regard to preconditions. UN وأرى أن ما ينطبق على هذا ينطبق على الشروط المسبقة.
    This applies equally to the situation of all vulnerable groups. UN وهذا ينطبق بشكل متساوٍ على حالة الفئات الضعيفة الأخرى.
    Clearly, the situation that had given rise to that Security Council resolution was an armed conflict, to which international humanitarian law applied. UN وقال إنه من الواضح أن الحالة التي أفضت إلى قرار مجلس الأمن هذا نزاع مسلح ينطبق عليه القانون الإنساني الدولي.
    He wondered how a State could identify itself as democratic when that law only applied to certain groups. UN وتساءل كيف يمكن لدولة أن تصف نفسها بالديمقراطية عندما لا ينطبق القانون إلا على جماعات معينة.
    The same holds true of access to the civil service. UN ونفس الوضع ينطبق على إمكانية الوصول إلى الوظائف العامة.
    There is no separate remedy system applying to persons with disabilities as such when their rights are violated. UN ولا يوجد نظام انتصاف منفصل ينطبق في حد ذاته على الأشخاص ذوي الإعاقة عندما تُنتهك حقوقهم.
    Where applicable, reference is made to a number of other Conventions which are relevant to the employment of women: UN وقد أشير، حيث ينطبق ذلك، إلى عدد من الاتفاقيات الأخرى التي تتصل بعمل المرأة على النحو التالي:
    Then the same goes for what happened to your family. Open Subtitles إذاً هذا الأمر ينطبق على ما حدث لأهلك أيضاً
    Applicants who meet the definition contained in the Convention relating to the Status of Refugees are granted refugee status. UN ويُمنح مركز اللاجئ لطالبي اللجوء الذين ينطبق عليهم التعريف الوارد في اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بمركز اللاجئين.
    The general principle of good neighbourliness may also find application here. UN كما يمكن أن ينطبق هنا أيضا المبدأ العام لحسن الجوار.
    Equipment and instrumentalities destined to be used for offences are not covered. UN ولا ينطبق ذلك على المعدَّات والأجهزة المراد استعمالها لارتكاب الجرائم المعنية.
    It could be stated that the Legislative Guide applied to indirectly held securities subject to the scope of the discussions being conducted by Unidroit. UN ويمكن الإشارة إلى أن الدليل التشريعي ينطبق على الأوراق المالية المحازة حيازة غير مباشرة رهنا بنطاق المناقشات التي تدور في معهد اليونيدروا.
    I saw two that fit that description the other day! Open Subtitles لقد رأيت إثنان ينطبق عليهم هذا الوصف من يومين
    Well, this one's not left-handed either, but everything else fits. Open Subtitles هذا ليس أعسراً لكن كل شيء آخر ينطبق عليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus