"يهدف إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • aimed at
        
    • aims to
        
    • designed to
        
    • aims at
        
    • aimed to
        
    • intended to
        
    • which aims
        
    • aiming at
        
    • aim to
        
    • seeks to
        
    • aim at
        
    • view to
        
    • order to
        
    • sought to
        
    The Family Protection Law, aimed at protecting victims of domestic violence, remains stalled in the Council of Representatives. UN وما زال قانون حماية الأسرة، الذي يهدف إلى حماية ضحايا العنف العائلي، معطلا في مجلس النواب.
    Hence the need for a provision aimed at harmonizing the present draft articles with other rules of international law. UN وهذا ما يبرر الحاجة إلى حكم يهدف إلى مواءمة مشاريع المواد هذه مع سائر قواعد القانون الدولي.
    Ghana would like to reaffirm its commitment to the Rome Statute, aimed at strengthening the rule of law. UN وتود غانا أن تؤكد من جديد التزامها بنظام روما الأساسي، الذي يهدف إلى تعزيز سيادة القانون.
    UNODC has developed the Global Programme for Combating Wildlife and Forest Crime, which aims to provide technical assistance. UN وقد وضع المكتب البرنامج العالمي لمكافحة جريمة الحياة البرية والغابات، الذي يهدف إلى تقديم المساعدة التقنية.
    Such an initiative should also encompass a recruitment system designed to ensure an increase in the number of women applicants. UN وينبغي أن تشمل هذه الميادين نظام توظيف يهدف إلى كفالة إحداث زيادة في عدد النساء المتقدمات لتلك الوظائف.
    aims at reducing nitrogen oxides (NOx) in the flue gases. UN يهدف إلى خفض أكاسيد النيتروجين في غازات المداخن.
    The Government had put in place a programme aimed at achieving 50-per-cent representation of women in the 2009 parliamentary elections. UN وقد وضعت الحكومة برنامجا يهدف إلى تحقيق تمثيل للمرأة بنسبة 50 في المائة في الانتخابات البرلمانية لعام 2009.
    The photos were taken as part of a project aimed at empowering young Palestinian photographers through training in photography and film-making. UN وقد أخذت الصور في إطار مشروع يهدف إلى تمكين المصورين الفلسطينيين الشباب من خلال تدريبهم على التصوير وصناعة الأفلام.
    Nigeria had also strengthened its national poverty eradication programme aimed at creating jobs, with a particular focus on the rural areas. UN وعززت نيجيريا أيضاً برنامجها الوطني للقضاء على الفقر الذي يهدف إلى إيجاد الوظائف، مع تركيز خاص على المناطق الريفية.
    Moreover, the special index was an element that was aimed at taking into account taxes levied on pension benefits. UN وعلاوة على ذلك، فإن الرقم القياسي الخاص عنصر يهدف إلى مراعاة الضرائب المفروضة على استحقاقات المعاشات التقاعدية.
    The Sudan looked forward to the implementation of a joint project aimed at reducing illiteracy among women. UN وقال إنه يتطلع إلى تنفيذ مشروع مشترك يهدف إلى تخفيض معدل الأمية في صفوف النساء.
    It is aimed at facilitating and streamlining NGO participation in our work. UN إنه يهدف إلى تيسير وترشيد مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملنا.
    The top-ten bodies were granted funding aimed at repeating the project, for a total of Euro 400,000.00. UN ومُنحت الهيئات العشر الأولى تمويل يهدف إلى تكرار المشروع بمبلغ إجمالي قدره 000 400 يورو.
    The Platform is unique in that it aims to strengthen the capacity for the effective use of science in decision-making at all levels; UN والمنبر فريد من حيث أنه يهدف إلى تعزيز القدرات من أجل الاستخدام الفعال للعلم في عملية اتخاذ القرارات على كل المستويات؛
    This procedure has been in place since 2004 and aims to improve the treatment of irregular migrants. UN وقد وضع هذا الإجراء منذ عام 2004، وهو يهدف إلى تحسين معاملة المهاجرين غير النظاميين.
    It is designed to destroy individuals, families and communities. UN وهو يهدف إلى تدمير الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية.
    It also aims at measuring investment flows for the implementation of the Convention and the establishment of a knowledge management system, including the dissemination of good practices. UN كما يهدف إلى قياس تدفقات الاستثمار لتنفيذ الاتفاقية وإنشاء نظام لإدارة المعارف، بما في ذلك تعميم أفضل الممارسات.
    The model provisions under discussion aimed to provide a general legislative framework and would not be implemented in a vacuum. UN وأوضح المتكلّم أن الحكم النموذجي الذي تجري مناقشته يهدف إلى إيجاد إطار تشريعي عام ولن يُنفَّذ في فراغ.
    The Bulletin is not an UNMIS publication intended to catalogue each and every incident occurring in the Mission area. UN والنشرة ليست منشورا صادرا عن البعثة يهدف إلى تبويب كل حادثة من الحوادث التي تقع في منطقة البعثة.
    Therefore, the convention took a balanced approach, aiming at a compromise between the possibility of regulating and the need to regulate. UN وبالتالي تتخذ الاتفاقية نهجاً متوازناً، يهدف إلى التوفيق بين إمكانية التنظيم والحاجة إلى التنظيم.
    The Conference must therefore aim to achieve substantive progress on its objectives and themes. UN ومن ثم، يجب على المؤتمر أن يهدف إلى تحقيق تقدم جوهري بشأن أهدافه ومواضيعه.
    The Asian Development Bank (ADB) is currently implementing a Micro-Finance Development Project which seeks to: UN ينفذ مصرف التنمية الآسيوي حاليا مشروع تنمية التمويل الصغير جدا الذي يهدف إلى:
    The instrument should aim at limiting mercury releases as far as possible at all levels, nationally, regionally and globally. UN فعلى الصك أن يهدف إلى الحد من إطلاقات الزئبق قدر المستطاع على جميع المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    We welcome the fact that the mandate of the General Assembly allows for an operational approach with a view to establishing the elements of a legally binding, effective and balanced instrument. UN ونحن نرحب بحقيقة أن ولاية الجمعية العامة تسمح بوجود نهج تنفيذي يهدف إلى وضع عناصر صك متوازن وفعال وملزم قانوناً.
    Japan sincerely hopes that the parties concerned will persevere in their efforts to engage in dialogue in order to advance the peace process. UN وتأمل اليابان بإخلاص أن تثابر اﻷطراف المعنية على بذل جهودها من أجل الدخول في حوار يهدف إلى المضي قدما بعملية السلام.
    The fact that the draft resolution ignored the broad scope of the question demonstrated that it sought to impose the values of some countries on all. UN وحقيقة أن مشروع القرار يتجاهل النطاق العريض للمسألة تظهر أنه يهدف إلى فرض قيم بعض البلدان على الجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus