hablo en nombre de los 48 patrocinadores de este proyecto de resolución. | UN | وإنني أتكلم نيابة عن المقدمين الثمانية واﻷربعين لمشروع القرار هذا. |
hablo hoy en ese espíritu al señalar los progresos del Ecuador a todas las naciones y a toda la humanidad como un faro de esperanza. | UN | وأنا أتكلم بهذه الروح اليوم في الوقت الذي نبرز فيه التقدم الذي أحرزته إكوادور كشعاع أمل أمام جميع الأمم والبشرية جمعاء. |
Posiblemente vengan días peligrosos para el mundo, no estoy hablando de Cuba. | UN | ربما سيشهد العالم أياما خطيرة، إني لا أتكلم عن كوبا. |
Cuando hablo sobre el derecho al agua, sé de lo que estoy hablando. | UN | وعندما أتكلم عن الحق في الماء فإنني أعرف كنه ما أقوله. |
Hoy tengo el honor de hablar del mismo tema, una vez más en nombre de las 53 naciones del Commonwealth. | UN | ويشرفني أن أتكلم اليوم عن نفس الموضوع، مرة أخرى بالنيابة عن الدول الـ 53 الأعضاء في الكمنولث. |
Tengo el honor de hacer uso de la palabra en nombre del Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados para expresar nuestras condolencias al Gobierno y el pueblo de Nauru. | UN | ويشرفني أن أتكلم باسم مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى لأعرب عن تعازينا إلى حكومة ناورو وشعبها. |
Tengo también el honor de intervenir en nombre de Francia y de los Estados Unidos. | UN | ويشرفني أن أتكلم بالنيابة عن فرنسا والولايات المتحدة الأمريكية. |
hablo hoy como representante de un país que ha experimentado el hambre y cuya población fue diezmada por la Gran Hambruna de Irlanda en 1847. | UN | إنني أتكلم اليوم بصفتي ممثلا لبلد شهد مجاعة وجوعا وقضى شعبه بسبب المجاعة الكبرى التي وقعت في أيرلندا في عام 1847. |
Pero cuando hablo de él, realmente estoy hablando de ambos como equipo. | TED | لكن عندما أتكلم عنه، أنا فعليا أتحدث عن كليهما كفريق. |
No hablo como un sacerdote, hablo de lo que la gente cree. | Open Subtitles | لست أتكلم بكلام الكهنة بل أتكلم عمّا يؤمن به الناس |
hablando como un pequeño Estado, digo que nosotros somos las Naciones Unidas. | UN | وإذ أتكلم ممثلاً لدولة صغيرة، أقول إننا نحن الأمم المتحدة. |
No estoy hablando de diseñar teléfonos que se vean así, y no estoy buscando diseñar arquitectura como esa. | TED | أنا لا أتكلم عن تصميم هواتف مشابهة لهذه ولا أنظر إالى التصميم المعماري محاكاة لهذا |
Estoy hablando de la conversión en los datos de los que se partió originalmente, que es cómo se interpretó. | TED | أنا أتكلم عن تحويلها إلى البيانات التى صنعت منها فى الأساس, و التى أديت من خلالها. |
Tengo el honor de hablar en nombre de la Unión Europea. | UN | ويشرفني أن أتكلم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
Tengo el honor de hablar sobre estas dos cuestiones en nombre del Grupo de Estados de África. | UN | ويشرفني في هذا الصدد أن أتكلم أمام الجمعية العامة حول هذين الموضوعين باسم المجموعة الأفريقية. |
Tengo el honor de hablar también en nombre de las delegaciones de Francia y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | ويشرفني أن أتكلم أيضا باسم وفدي فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
Señor Presidente, tengo el honor de hacer uso de la palabra el día de hoy en nombre de los miembros y observadores de la Red de Seguridad Humana, cuya sede se encuentra actualmente en Austria. | UN | ويُشَرّفُني أن أتكلم اليوم باسم الدول الشريكة والمراقبة في شبكة أمن الإنسان التي ترأسها النّمسا حاليا. |
Tengo el honor de intervenir en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | يشرفني أن أتكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
A mi llegada no hablaba nada de francés, y aún así me parecía comprender lo qué él decía. | TED | عندما وصلت لم أكن أتكلم كلمة واحدة بالفرنسية، وكان يبدو أنني أفهم ما كان يقوله. |
Ya veo. ¿Quieres que hable con él para que tome esta decisión? | Open Subtitles | فهمت. لذا تريدني أن أتكلم معه وأجعله يقوم بهذا الإختيار؟ |
Les encantará saber que no hablaré de mi propia tragedia, sino de la de otros. | TED | سيسعدكم أن تعلموا أني لن أتكلم عن مأساتي الخاصة، بل عن مآسي الآخرين. |
Empero, hoy hago uso de la palabra ante esta Asamblea con sentimientos divididos. | UN | غير أنني تخالجني اليوم وأنا أتكلم إلى الجمعية العامة مشاعر مختلطة. |
En este contexto, quisiera referirme a los problemas vinculados con la central nuclear de Chernobyl. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أتكلم عن المشاكل المتصلة بمحطة تشيرنوبل للقوى النووية. |
Tengo el honor de formular una declaración en nombre de la Unión Europea. | UN | يشرفني أن أتكلم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Me refiero a ello aquí y ahora porque la esperanza nunca muere. | UN | وأنا أتكلم عن هذا هنا واﻵن ﻷن اﻷمل ينبوع خالد. |
Así que no he hablado con mi ex esposa o mi hermano desde entonces. | Open Subtitles | لذالك أنا لم أتكلم مع زوجتي السابقة .ولا أخي منذو ذالك الحين |
¿Sabe? Nunca hablé con él al respecto, nunca le pregunté por qué. | Open Subtitles | تعرف، أنا لم أتكلم معه حول الموضوع ولم أسأله لماذا |