Cuando la costa estaba despejada, salí, entré en el salón de clases, tomé de la mesa de mi maestra el libro de calificaciones. | TED | و عندما أصبح الوقت مناسبا، خرجت من مخبئي، و تسللّت إلى غرفة الدرس، و أخذت كراس النتائج من مكتب الأستاذ. |
tomé esta foto en un baño detrás de una carpa en un eco-campo en la jungla en Assam. | TED | لكنني أخذت هذه الصورة في حمام خلف خيمة في مخيم صديق للبيئة في أدغال أسام |
Ellos creen que esta mentira prevalecerá porque tomó el ascensor, mientras que nuestra verdad tiene que ir por la escalera. | UN | وهم يعتقدون أن هذه الأكذوبة سوف تنجح لأنها أخذت المصعد بينما تعين على صدقنا أن يأخذ السلالم. |
Tú sabes que yo sé que todos saben que tomaste el dinero. | Open Subtitles | تعلم، كما أعلم، كما يعلم الجميع , أنك أخذت المال |
Habiendo tomado en cuenta toda la información escrita suministrada por el autor de la comunicación y el Estado Parte, | UN | وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتاحها لها كل من صاحب البلاغ والدولة الطرف، |
Esas respuestas se han tenido en cuenta al preparar el presente informe. | UN | وقد أخذت هذه المعلومات في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير. |
Israel llevó su caso ante las Naciones Unidas y logró la condición de Estado. | UN | فقد أخذت إسرائيل قضيتها إلى الأمم المتحدة، وخرجت منها ظافرة بإقامة دولتها. |
Por ejemplo, llevé algunas galletas de la fortuna de vuelta a China, se las di a los chinos para ver cómo reaccionaban. ¿Qué es esto? | TED | على سبيل المثال ، أخذت مجموعة من بسكوت الحظ الى الصين ، أعطيتهم للصينيين لأرى كيف ستكون ردة فعلهم. ما هذا؟ |
Después de que tomé esta fotografía, construyeron un muro alrededor de la Iglesia imitando la configuración de mezquitas en Afganistán o Irak. | TED | وبعد أن أخذت هذه الصورة قاموا ببناء جدار حول كنيسة الله العالمية لتقليد انشاء المساجد في أفغانستان أو العراق. |
Capitán... tomé una lectura de tiempo de la Tierra antes del reingreso. | Open Subtitles | أيها الربان، أخذت قراءة عن الوقت من الأرض قبل التحطم. |
Fue entonces cuando tomé la decisión de vivir vivir y convertirme en un gran poeta. | Open Subtitles | كان هذا حينما أخذت القرار .. أن أحيا، أن أحيا، وأصبح شاعراً عظيماً. |
la Sala de Apelaciones tomó nota de que Kvočka había retirado su primer agravio. | UN | وقد أخذت دائرة الاستئناف علما بسحب كفوتشكا تعليله الأول الوارد في استئنافه. |
Por último, el Comité tomó nota con honda preocupación del desarrollo del tráfico transfronterizo ilícito de armas ligeras. | UN | وأخيرا، أخذت اللجنة علما مع القلق العميق بتنامي الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة عبر الحدود. |
He aquí un ejemplo: Un estudio reciente tomó a dos grupos de agnósticos, gente indecisa en sus creencias religiosas. | TED | إذن لديكم مثال هاهنا: أحد الدراسات الحديثة أخذت مجموعتان من الملحدين, أشخاص مترددين في قناعاتهم الدينية. |
Sobre la forma que tomaste con calma las cosas conmigo, los ultimos cambios, mensajes misteriosos, ese chico, Rick | Open Subtitles | عن الطريقة التي أخذت فيها الأمور ببطئ معي النوبات المتأخره, الرسائل السرية ذلك الشاب ريكي |
Habiendo tomado en cuenta toda la información escrita suministrada por el autor de la comunicación y el Estado Parte, | UN | وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتاحها لها كل من صاحب البلاغ والدولة الطرف، |
Habiendo tenido en cuenta toda la información escrita presentada por el autor de la comunicación y el Estado parte, | UN | وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات الخطية التي وفرها لها كل من صاحب البلاغ والدولة الطرف، |
Después del funeral, la autora llevó a la policía el certificado de defunción para ayudar en la investigación. | UN | وبعد انتهاء مراسم الجنازة، أخذت صاحبة البلاغ شهادة الوفاة إلى الشرطة لمساعدتها على إجراء التحقيق. |
la llevé para una autopsia. No quise que las demás la vieran. | Open Subtitles | أخذت الطفلة للمشرحة لم أرد أن ترى الأمهات الأخريات ذلك |
Esta recomendación se tuvo en cuenta al preparar las presentes estimaciones de gastos. | UN | وقد أخذت هذه التوصية في الاعتبار أثناء إعداد التكاليف المقدرة الحالية. |
Y tu me pusiste nerviosa. Así que cogí el revólver y disparé. | Open Subtitles | وأن ما قلته أثارني, لذا أنا أخذت المسدس وأطلقت النار |
Esas actividades están adquiriendo especial importancia en previsión del total establecimiento de un estado palestino. | UN | فهذه الجهود أخذت تكتسب أهمية خاصة مع توقع قيام الدولة الفلسطينية الكاملة اﻷهلية. |
Sé que te llevaste la nave del campo tras la lluvia de meteoritos, Luthor. | Open Subtitles | أعلم بأنك أخذت تلك السفينة من الحقل بعد سقوط النيزك يا لوثر |
Si tomo el dinero, que clase de mensaje enviaria a mis chicos? | Open Subtitles | اذا أخذت النقود, فما نوع الرسالة التى يرسلها هذا لأطفالى؟ |
El Presidente decidió no aplazar la reunión, faltando tan poco tiempo para celebrarla, porque otras delegaciones ya habían hecho todos los preparativos. | UN | وقرر رئيس الفريق عدم إرجاء الاجتماع نظرا لقصر المهلة، وﻷن الوفود اﻷخرى كانت قد أخذت بالفعل استعدادت كثيفة للاجتماع. |
Sin embargo, estaba previsto que el saldo se redujera a 424.790 dólares, teniendo en cuenta los compromisos de aportar fondos a los proyectos aprobados. | UN | إلا أنه كان من المتوقع انخفاض الرصيد إلى 790 424 دولاراً إذا ما أخذت في الاعتبار الأموال المستحقة لمشاريع معتمدة. |
Pensé que cuando llevé mis cosas de vuelta a mi casa había llevado todo. | Open Subtitles | اعتقدت متى أخذت أغراضي الى البيت حصلت على كل شي ، لكن |