"Sostuve todo el mundo en mi mano derecha, pero no puedo llevarlo conmigo." | Open Subtitles | حَملتُ العالم بأكمله في يدي اليمنى لكني لا أستطيع أخذه معي |
Bueno, podemos llevarlo al laboratorio a ver si podemos recuperar el dibujo. | Open Subtitles | حسنًا، يمكننا أخذه للمختبر، لنرى إذا لا يمكننا إستعادة الكتابة |
Y uno tomó este prototipo para educar a los jóvenes monjes y lo llevó a este monasterio en Ladakh. | TED | و قام أحد المتطوعين باستخدام الكتاب الأولي لتثقيف الرهبان الشباب و أخذه إلى الدير في لاداخ. |
Además de su contribución intelectual y habilidad para movilizar apoyo, los jóvenes aportan una visión única que debe tenerse en cuenta. | UN | فهو فضلا عن اسهامه الفكري في تعبئة الدعم وقدرته على ذلك، يطرح منظورا فريدا يلزم أخذه في الاعتبار. |
Y saben que el cuerpo fue llevado a la marisma en un pequeño bote. | Open Subtitles | الى جانب انهم يعرفون ان الجثمان تم أخذه الى البحيرة بقارب صغير |
Al llevar a su esposo de patrulla por una zona dominada por los maoístas, el ejército puso en peligro, directamente, su seguridad personal. | UN | وقد عرّض الجيش سلامة زوج صاحبة البلاغ الشخصية للخطر بشكل مباشر حينما أخذه في دورية إلى منطقة تخضع لسيطرة الماويين. |
Bueno, si estás muy ocupada con el trabajo, puedo llevarlo yo al dentista. | Open Subtitles | حسنا , إذا كنت مشغولة في العمل يمكنني أخذه لطبيب الأسنان |
Por eso ya ni siquiera puedo llevarlo a que se corte el cabello. | Open Subtitles | لهذا لا يسمح لي حتى أن أخذه لقص شعره بعد الان |
Ayúdame a llevarlo al quirófano, y si te necesito te llamaré, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | ساعدني في أخذه لغرفة العمليات، وبعدها سأستدعيك إن احتجت لك، حسنا؟ |
Hammond , extravagantemente ido de pareja. nosotros podráa tener que llevarlo en una revisión . | Open Subtitles | هاموند, معتوه ذهب الشريك. نحن قد تضطر إلى أخذه في ل إصلاح شامل. |
Nos preocupaba que la persona que se lo llevó intentase cogerte para asegurarse su cooperación. | Open Subtitles | كنا قلقين من أن من أخذه ربما يحاول أخذك أيضا ليكون له نفوذ |
Dijo al oficial que el segundo acusado lo llevó a esas personas. | UN | وقد أبلغ المتهم الأول الضابط بأن المتهم الثاني أخذه إلى هذين الشخصين. |
A ese respecto, también debería tenerse en cuenta la asociación coordinada con las instituciones financieras de África e internacionales. | UN | وما ينبغي أخذه أيضاً في الاعتبار في هذا الصدد الشراكة المنسقة مع مؤسسات التمويل الأفريقية والدولية. |
Esa está extraviada. Ahora sabemos que Dalchimsky la tomó. | Open Subtitles | ذلك الملف مفقود نعلم الآن أن دالشمسكي أخذه |
Posteriormente, fue sacado de la celda y llevado a las oficinas donde, por la fuerza, fue obligado a poner su huella digital en el libro de detenidos para hacer constar que había sido puesto en libertad. | UN | وأُخذ لاحقا من زنزانته إلى مكتب الضابط المسؤول حيث طلب منه طبع بصمته على سجل السجن لإثبات أنه قد أُطلق سراحه، ثم أخذه اثنان من الحراس بسيارة إلى مكان مجهول. |
Al llevar a su esposo de patrulla por una zona dominada por los maoístas, el ejército puso en peligro, directamente, su seguridad personal. | UN | وقد عرّض الجيش سلامة زوج صاحبة البلاغ الشخصية للخطر بشكل مباشر حينما أخذه في دورية إلى منطقة تخضع لسيطرة الماويين. |
¡No pueden llevárselo! ¡Haga lo que haga, no lo deje subir abordo! | Open Subtitles | لا يمكنك أخذه مهما فعلت لا تسمحى له ، بالصعود |
-Peter, ésa es la mascota de alguien, no puedes llegar y tomarlo. | Open Subtitles | بيتر , هذا حيوان شخص ما لا يمكنك أخذه فقط |
Pero seré deportado y no quiero llevarle de vuelta conmigo a Guatemala. | Open Subtitles | ولكن سيتم ترحيلي وأنا لا أريد أخذه معي إلى غواتيمالا |
Pero no puedo tomar la medicina hasta después de la cirugía plástica. | Open Subtitles | عندي دواء ، لكني لا أستطيع أخذه قبل العملية الجراحيه |
Lo mejor que puedes hacer es llevártelo. Tengo que ir al fuerte esta noche. | Open Subtitles | ان تفضل أخذه بعيدا علي الوصول إلى الحصن في الوقت المناسب اللّيلة |
La pistola que él te quitó la pistola con la cual me disparó. | Open Subtitles | إنه المسدس الذي أخذه منك في المستنقع المسدس الذي أصابني به وتحمله منذ ذلك اليوم |
El solo hecho de que este proyecto propugne la necesidad de un programa hacia un mundo libre de armas nucleares le confiere méritos propios, como para ser debidamente tomado en cuenta. | UN | ومجرد كونه يؤيد وضع خطة جديدة نحو عالم خال من اﻷسلحة النووية يعطيه وزنا معينا يجب أخذه بنظر الاعتبار على الوجه الواجب. |
Además, el Grupo tiene en cuenta que el Consorcio aceptó una deducción de precios del 10% aproximadamente después de haber sido elegida su puja, lo que no hubiera podido tomarse en consideración en las proyecciones iniciales de beneficios. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يضع الفريق في اعتباره أن الكونسورتيوم قد وافق على تخفيض سعري يناهز ٠١ في المائة بعد اختيار عطائه، وهو أمر ما كان يمكن أخذه في الحسبان في اسقاطات اﻷرباح اﻷصلية. |
Escucha, no tengo tiempo para esto, así que si quieres presentar una queja, puedes llevarla a mi Capitán. | Open Subtitles | اصغ، ليس لديّ وقت حقًا لهذا، لذا إن كنت تريد ملف شكوى فيمكنك أخذه لقائدي |