"أخذها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tenerse
        
    • tener
        
    • llevarla
        
    • llevó
        
    • tomar
        
    • tomarse
        
    • tomó
        
    • tomarlo
        
    • llevado
        
    • tomado
        
    • llevo
        
    • tomada
        
    • llevarlo
        
    • tenido
        
    • tenerlas
        
    Esta definición de pobreza tiene algunas limitaciones que deben tenerse presentes al evaluar los resultados. UN ولهذا التعريف للفقر حدود معينة، والتي ينبغي أخذها في الاعتبار لدى تقييم النتائج.
    En el párrafo 6 del comentario la Comisión indica diferentes factores que han de tenerse en cuenta al determinar cuál es la nacionalidad predominante. UN وترى اللجنة في الفقرة 6 من تعليقها اقتراح طائفة من العوامل الواجب أخذها في الاعتبار لدى البت في الجنسية الغالبة.
    ¿Cuáles son los principales factores positivos y negativos que los gobiernos deben tener presentes al hacer intervenir la IED en los programas de privatización? UN :: ما هي الأمور التي ينبغي أو لا ينبغي أخذها في الحسبان عند إشراك الاستثمار الأجنبي المباشر في برامج الخصخصة؟
    Esta mujer está afectada de fiebre cerebral y hay que llevarla a la enfermería. Open Subtitles الحقيقة أن هذه السيدة تعانى من حمى بالمخ ، ويجب أخذها للمشفى
    Este hijo de puta la llevó de la boda a la estación de policía Open Subtitles هذا الوغد أخذها من حفل زفافها إلى مركز الشرطة 629 01: 19:
    No obstante, hay algunas cuestiones prácticas que se deben tomar en consideración. UN ومع ذلك، ثمة بعض مسائل عملية يتعين أخذها في الاعتبار.
    Tendrían que tomarse en cuenta estos factores al poner en práctica la obligación general de cooperar estipulada en el párrafo 1. UN وهذه العناصر يجب أخذها في الاعتبار عند إنفاذ الالتزام العام بالتعاون وفقا للفقرة ١.
    Elementos que han de tenerse en cuenta al interpretar las declaraciones u otros actos de una de las partes UN العناصر الواجب أخذها بعين الاعتبار لدى تفسير البيانات أو أي سلوك آخر من جانب أحد الطرفين
    Esas consideraciones de política deben tenerse en cuenta en toda propuesta de enmienda o supresión de la recomendación. UN وتلك الاعتبارات السياساتية ينبغي أخذها في الحسبان في أي اقتراح بتعديل أو حذف هذه التوصية.
    Deberían, por tanto, tenerse debidamente en cuenta en el proceso de elaboración de proyectos de artículo y comentarios autorizados. UN وعلى ذلك ينبغي أخذها بنظر الاعتبار في عملية وضع التفاصيل لمشاريع المواد المرجعية وإبداء التعليقات عليها.
    Los factores que han de tenerse en cuenta en virtud del artículo 6 deben guardar relación con el curso de agua internacional de que se trate. UN أما العوامل التي يتعين أخذها في الاعتبار بموجب المادة ٦ فهي تلك المتصلة بالمجرى المائي الدولي موضوع الدراسة.
    Ahora bien, el modelo contenía indicaciones útiles y una lista de cuestiones que había que tener en cuenta al redactar las observaciones generales. UN غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليق عام.
    Parcharé ese hueco en la axila. ¿Lo puedo tener para el martes? Open Subtitles سأخيط هذا الثقب هل يُمكنني أخذها بحلول يوم الثلاثاء ؟
    Trabajando para el tribunal hay ramificaciones tan esenciales que debes tener en cuenta. Open Subtitles عملك في المحكمة.. هناك تداعيات عرضية لكن عليك أخذها بعين الاعتبار
    - ¡Tenemos que llevarla a un hospital! - ¡Nade se va a ningún lado! Open Subtitles ــ علينا أخذها إلى المستشفى ــ لن يذهب أحد إلى أيّ مكان
    De acuerdo, pero tendré que quitártela para poder llevarla a la Estación Espacial Internacional. Open Subtitles حسناً، لكنه سيتوجب عليّ إستعادتها منكِ حتى يمكني أخذها معي لمحطة الفضاء
    "Tal vez pueda llevarla detrás de un contenedor de basura y entrevistarla nuevamente". Open Subtitles ربما يمكنني أخذها خلف صندوق القمامة و اعادة المقابلة مرة اخرى
    Así que la secuestró, la llevó a otra parte, y luego regresó para tirar el cuerpo delante de su apartamento. Open Subtitles لذا اختطفها, أخذها لمكان اخر و من ثم اعادها كل تلك المسافة ليرمي جثتها امام مبنى شقتها
    Actualmente, en el Museo Ueno de Tokio se exhiben cientos de bienes culturales coreanos que Hirobumi se llevó al Japón en esa época. UN ومعروض اﻵن في متحف أوينو بطوكيو مئات القطع الثقافية الكورية التي أخذها هو إلى اليابان في ذلك الوقت.
    Lo que me parece, con todo respeto un consejo que ustedes dos deberían tomar. Open Subtitles الأمر، الذي يبدو لي ومع كامل الاحترام هي النصيحة التي عليكم أخذها
    Hay un precedente en 1993, según me ha indicado la Secretaría, por lo que pienso que son cuestiones muy pertinentes que deben tomarse en cuenta. UN وهناك سابقة في عام ٣٩٩١ ذكرتها لي اﻷمانة. ولذا أرى أن هذه عناصر هامة وملائمة جدا يجب أخذها في الاعتبار.
    Quiero decir, puedo entender porque no afectó al chico que lo tomó. Open Subtitles أقصد، أستطيع أن أتفهم لماذا لم تؤثر بالفتى الذي أخذها
    Sí, siempre lo guardé en el mismo lugar y no está ahí, uno de Uds. tuvo que tomarlo. Open Subtitles أعلم، أنا دائما أحتفظ بها في نفس المكان واذا لم تكن هناك فقد يكون أحدكم قد أخذها
    Mientras que todas las especies se comunican de una manera u otra, solo los seres humanos realmente lo hemos llevado a otro nivel. TED بينما تتواصل جميع الأنواع بطريقة أو بأخرى، تمكن الكائن البشري فقط من أخذها إلى مستوى آخر.
    El Relator Especial recibió igualmente abundante información de Amnistía Internacional que ha tomado en consideración en la elaboración del presente informe. UN وتلقى المقرر الخاص أيضا معلومات وفيرة من هيئة العفو الدولية، أخذها في الاعتبار في سياق إعداد هذا التقرير.
    La llevo de vez en cuando... a clase, al trabajo... eso es todo. Open Subtitles أخذها بين فترة و أخرى, إلى فصول, للعمل ,هذا كل شيء
    Bueno, la señor, la ciudad acaba de ser tomada no he tenido tiempo de cultivar una fuente allí aún. Open Subtitles حسنًا سيدي ، المدينة تم أخذها للتو لم يُتَح لي الوقت لزراعة مصدرٍ لنا هناك بعد
    ¡Todo lo que tenías que hacer era llevarlo al taller! Lo siento. Open Subtitles كل ما كُنت مُضطراً إلى فعله هو أخذها إلى المتجر
    Tal vez los miembros deseen tenerlas en cuenta en la finalización del programa de trabajo del Comité Especial para 2015. UN وقد يود الأعضاء أخذها في الاعتبار لدى وضع برنامج عمل اللجنة الخاصة لعام 2015 في صيغته النهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus