"أذن به" - Traduction Arabe en Espagnol

    • autorizado por el
        
    • autorizó el
        
    • autorización del
        
    • autorizados por el
        
    • fue autorizada por
        
    • autorizada por el
        
    • autorizaba a la
        
    • que autorizaba a
        
    • autorice el
        
    • autorizada y
        
    • encargado por
        
    • lo dispuesto por
        
    • lo autorizado por
        
    • autorizadas por el
        
    • se autorizó
        
    Acojo con beneplácito el examen del mandato de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán, autorizado por el Secretario General. UN وإنني أرحب باستعراض ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وفقاً لما أذن به الأمين العام.
    10. La prioridad de los donantes ha sido costear los sueldos netos de 9.000 policías, contingente autorizado por el Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la zona de Jericó. UN ١٠ - وكانت اﻷولوية لدى المانحين تتمثل في تغطية صافي مرتبات ٠٠٠ ٩ شرطي، يشكلون قوام القوة الذي أذن به الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا.
    Asimismo, obtuve garantías de que se desplegaría un contingente de guardias, tal como autorizó el Consejo de Seguridad. UN وتلقيت تأكيدات مفادها أنه سيتم نشر قوات الحراسة، وفقا لما أذن به مجلس الأمن.
    El mayor nivel de gastos se debió principalmente a que el Instituto realizó más actividades de las previstas, con la autorización del Director Ejecutivo. UN ويعزى ذلك أساسا إلى الأنشطة الإضافية التي اضطلع بها المعهد حسبما أذن به المدير التنفيذي.
    El anexo VI del presente informe contiene información pormenorizada sobre los viajes autorizados por el Presidente. UN وترد معلومات مفصلة عن السفر في الدرجة الأولى الذي أذن به الرئيس في المرفق السادس لهذا التقرير.
    La prórroga más reciente del mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Prevlaka (MONUP), hasta el 15 de julio de 1998, fue autorizada por el Consejo en su resolución 1147 (1998). UN وآخر تمديد لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا حتى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٨ أذن به المجلس في قراره ١١٤٧ )١٩٩٨(.
    Anexo Dotación de personal militar autorizada por el Consejo de Seguridad UN قوام البعثة العسكري الذي أذن به مجلس اﻷمن
    El aumento se debe principalmente al pleno despliegue de 300 soldados más, autorizado por el Consejo de Seguridad en su resolución 1186 (1998). UN ويعزى ذلك، بصفة أساسية، إلى النشر الكامل ﻟ ٣٠٠ جندي إضافي الذي أذن به مجلس اﻷمن في قراره ١١٨٦ )١٩٩٨(.
    De acuerdo con lo autorizado por el Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas, esos funcionarios tienen derecho al reembolso del 80% de los gastos relacionados con las medidas de seguridad tomadas en su domicilio, a causa de la situación de inseguridad en la zona. UN ووفقا لما أذن به المنسق اﻷمني لﻷمم المتحدة، يحق لهؤلاء الموظفين استرداد ٠٨ في المائة من النفقات المتصلة باﻷمن في أماكن إقامتهم، وذلك بسبب الحالة اﻷمنية في المنطقة.
    De acuerdo con lo autorizado por el Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas, esos funcionarios tienen derecho al reembolso del 80% de los gastos relacionados con las medidas de seguridad tomadas en su domicilio, a causa de la situación de inseguridad en la zona. UN ووفقا لما أذن به المنسق اﻷمني لﻷمم المتحدة، يحق لهؤلاء الموظفين استرداد ٨٠ في المائة من النفقات المتصلة باﻷمن في أماكن إقامتهم، وذلك بسبب الحالة اﻷمنية في المنطقة.
    Esta consignación estaba basada en el componente militar de 11.100 efectivos militares autorizado por el Consejo de Seguridad en su resolución 1289 (2000). UN ويقوم هذا الاعتماد على أساس قوة عسكرية قوامها 100 11 فرد عسكري أذن به مجلس الأمن في قراره 1289 (2000).
    17. A juicio de la Comisión Consultiva, el informe debe incluir una declaración mucho más clara sobre el mandato exacto de la misión autorizado por el Consejo de Seguridad. UN 17 - وترى اللجنة الاستشارية ضرورة أن يتضمن التقرير بيانا واضحا للولاية المحددة للبعثة على النحو الذي أذن به مجلس الأمن.
    Además, se facilita información sobre el déficit de contribuciones para atender a los gastos de las oficinas exteriores después del establecimiento del vínculo contable, como autorizó el Consejo en esa misma decisión. UN وتقدم أيضا معلومات عن نقص المساهمات المقدمة لتكاليف المكاتب المحلية بعد تطبيق ربط الحسابات الذي أذن به المجلس في المقرر نفسه.
    Asimismo se facilita información sobre el déficit de contribuciones para atender a los gastos de las oficinas exteriores después del establecimiento del vínculo contable, como autorizó el Consejo en su decisión 84/9. UN وتقدم، إضافة الى ذلك، معلومات عن نقص المساهمات المقدمة لتغطية تكاليف المكاتب المحلية بعد تطبيق الترابط المحاسبي، على نحو ما أذن به مجلس اﻹدارة في مقرره ٨٤/٩.
    Conforme a la autorización del Consejo, y en consulta con el Gobierno de la República Democrática del Congo, se han retirado alrededor de 1.494 efectivos de la MONUSCO. UN ووفقا لما أذن به المجلس، وبالتشاور مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، سُحب من البعثة نحو 494 1 من أفراد القوات.
    Las estimaciones de gastos se basaron en el despliegue de la totalidad de los 748 observadores militares autorizados por el Consejo de Seguridad antes del 15 de noviembre de 1994. UN ١ - استندت تقديرات التكلفة إلى نشر جميع المراقبين العسكريين البالغ عددهم ٧٤٨ مراقبا بحلول ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ وفقا لما أذن به مجلس اﻷمن.
    La prórroga más reciente del mandato fue autorizada por el Consejo en su resolución 1781 (2007). UN وأحدث تمديد لهذه الولاية أذن به المجلس، تم بموجب قراره 1781 (2007).
    Los cambios de la dotación de personal militar autorizada por el Consejo de Seguridad se consignan en el anexo I del informe. UN ويرد في المرفق اﻷول من التقرير بيان بتطور قوام البعثة العسكري الذي أذن به مجلس اﻷمن.
    En 1658, el Lord Protector de Gran Bretaña expidió una cédula por la que autorizaba a la Compañía Británica de las Indias Orientales a colonizar y fortificar la isla, la cual poblaron posteriormente los ingleses. UN وفي عام 1658، أصدر حاكم بريطانيا مرسوماً أذن به لشركة الهند الشرقية باستعمار الجزيرة وتحصينها، واستوطنها الانكليز في أعقاب ذلك.
    La Comisión reitera su recomendación de que en los futuros informes de ejecución se incluyan explicaciones más completas de las reasignaciones de recursos entre las principales categorías de gastos que autorice el Contralor (véase A/63/746, párr. 15) (párr. 22). UN تكرر اللجنة تأكيد توصيتها بأنه ينبغي لتقارير الأداء المقبلة أن تتضمن شرحاً أوفى لما أذن به المراقب المالي من إعادة توزيع للمخصصات بين فئات النفقات الرئيسية (انظر A/63/746، الفقرة 15) (الفقرة 22).
    a) La consignación de la suma de 5,5 millones de dólares en cifras brutas (5.253.900 dólares en cifras netas), autorizada y prorrateada con arreglo a lo dispuesto en la decisión 47/450 C de la Asamblea General, de 14 de septiembre de 1993, para el mantenimiento de la UNAVEM II durante el período comprendido entre el 16 de septiembre y el 15 de diciembre de 1993; UN )أ( اعتماد مبلغ اجماليه ٥,٥ مليون دولار )صافيه ٩٠٠ ٢٥٣ ٥ دولار(، أذن به وقسم طبقا ﻷحكام مقرر الجمعية العامة ٤٧/٤٥٠ جيم المؤرخ ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ من أجل مواصلة البعثة الثانية للفترة من ١٦ أيلول/سبتمبر الى ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣؛
    :: Apoyo técnico encargado por el PNUD para el género, población clave, seguimiento y evaluación y prevención del VIH en Asia y Europa Oriental; UN :: دعم تقني أذن به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل مسألة الجنسين، والسكان الأساسيين، ورصد وتقييم الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في آسيا وشرق أوروبا
    Las reservas abarcan los fondos que se acreditaron en el Fondo de Operaciones, en consonancia con lo dispuesto por la Reunión de los Estados Partes, a saber: UN الاحتياطيات 15 - تشمل الاحتياطيات الأموال المقيدة لحساب صندوق رأس المال المتداول بالمبلغ الكامل الذي أذن به اجتماع الدول الأطراف على النحو التالي:
    c) El despliegue de una de las tres unidades de policía constituidas autorizadas por el Consejo de Seguridad en su resolución 2066 (2012). UN (ج) نشر وحدة من وحدات الشرطة المشكلة الإضافية الثلاث على النحو الذي أذن به مجلس الأمن في قراره 2066 (2012).
    Además, en el monto presupuestado para los voluntarios no se incluía el pago de una prestación por condiciones de servicio peligrosas de 400 dólares mensuales que se autorizó posteriormente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المبلغ المدرج في الميزانية بشأن المتطوعين لم يشمل البدل الشهري لمراكز العمل الخطرة، البالغ ٤٠٠ دولار، الذي أذن به فيما بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus