"أضرارا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • daños
        
    • daño
        
    • perjuicios
        
    • dañado
        
    • afectaron a
        
    • pérdidas
        
    • perjuicio
        
    • afectaciones
        
    • lesiones
        
    • dañó
        
    En particular, sólo los objetivos militares pueden ser objeto de ataque y no se emplearán métodos o medios de combate que causen daños excesivos. UN وبوجه خاص، فإن اﻷهداف العسكرية هي وحدها التي يجوز مهاجمتها ولا يجوز استخدام أية أساليب أو وسائل تسبب أضرارا مفرطة.
    Estalló una bomba cerca de una posición de las FDI en el distrito de Gaza, sin causar daños. UN وانفجرت قنبلة بالقرب من موقع لقوات الدفاع اﻹسرائيلية في قضاء غزة دون أن تحدث أضرارا.
    La explosión de un dispositivo cerca de la estación de policía de Belén causó daños a varios vehículos, pero no hubo heridos. UN وانفجرت عبوة ناسفة قرب محطة للشرطة في بيت لحم، ملحقة أضرارا بعدة سيارات غير أنها لم تخلف أية إصابات.
    No obstante, hace falta una referencia a las actividades que ya se han emprendido y que son capaces de causar un daño transfronterizo. UN بيد أنه تنقـص اﻹشارة إلى اﻷنشطة التي سبق الاضطلاع بها والتي من شأنها أن تحدث أضرارا عابرة للحدود.
    La bomba causó daños importantes a una parte del edificio de la Embajada y a residencias privadas vecinas. UN وقد أحدثت القنبلة أضرارا كبيرة في أحد أجزاء مبنى السفارة وفي بعض المساكن الخاصة المجاورة.
    En ocasiones, la práctica de esos registros, que incluían tanto el interior como el exterior de los vehículos, ocasionó daños. UN وشملت أعمال التفتيش هذه تفتيش مركبات الوكالة من الداخل والخارج، مما سبب أضرارا لبعض تلك المركبات أحيانا.
    Los fenómenos más calamitosos han dejado cientos de miles de muertos y ocasionado daños materiales que superan los 100.000 millones de dólares. UN وقد أسفرت أفدح الحوادث عن مقتل مئات اﻷلوف من الناس وألحقت أضرارا بالممتلكات زادت قيمتها على ١٠٠ بليون دولار.
    Sin embargo, las condiciones tormentosas limitan las actividades pesqueras, y causan daños a las carreteras costeras y a instalaciones vitales para la industria. UN بيد أن أحوال الجو العاصفة تحد من أنشطة صيد السمك، وتلحق أضرارا بالطرق الساحلية والمنشآت التي تتسم بأهمية حيوية للصناعة.
    Los incendios ya han causado daños graves y generalizados al medio ambiente y a la biodiversidad de la región. UN وقد سببت تلك الحرائق حتى الآن أضرارا فادحة وواسعة النطاق على البيئة والتنوع البيولوجي في المنطقة.
    Todos esos actos desestabilizadores se describen en ocasiones como consecuencias inevitables o daños colaterales de la guerra contra el terrorismo. UN وكل أعمال زعزعة الاستقرار تلك تُرسم بوصفها نتائج لا يمكن تحاشيها أو أضرارا تبعية للحرب على الإرهاب.
    En cinco ocasiones, personas desconocidas, militantes locales o agentes de policía entraron por la fuerza en instalaciones del OOPS y algunas veces causaron daños. UN واقتحم مجهولون، أو مقاتلون محليون أو عناصر شرطة، في خمس مناسبات، منشآت تابعة للوكالة مما ألحق أضرارا في بعض الأحيان.
    Cabe señalar que al día de hoy, las fuerzas de ocupación han causado daños en al menos 65 mezquitas y dos iglesias en Gaza. UN وتجدر الإشارة أن قوات الاحتلال قد ألحقت حتى هذا اليوم، أضرارا بما لا يقل عن 65 مسجدا وكنيستين في غزة.
    Un coche-bomba explotó bajo un edificio de cuatro pisos en el barrio de Talpiot en Jerusalén, sin provocar lesiones ni mayores daños. UN وانفجرت سيارة مفخخة تحت مبنى مكون من أربعة طوابق في حي تلبيوت في القدس، ولم تقع أي إصابات وحدثت أضرارا طفيفة فقط.
    En Belén se arrojó una bomba de gasolina contra un vehículo israelí, pero no hubo daños. UN وفي بيت لحم، ألقيت قنبلة نفطية على مركبة إسرائيلية دون أن تحدث أضرارا.
    Se arrojó una bomba de fabricación casera contra una patrulla militar en Jan Yunis, pero no hubo daños. UN وألقيت قنبلة منزلية على دورية عسكرية في خان يونس، دون أن تحدث أضرارا.
    Se lanzaron cinco bombas incendiarias contra una patrulla en Hebrón que explotaron, pero no causaron daños. UN وألقيت خمس قنابل حارقة على دورية في الخليل. فانفجرت ولكنها لم تحدث أضرارا.
    Se lanzó una bomba de gasolina contra un vehículo israelí en la zona de Ramallah que causó daños. UN وإضافة اليها ألقيت قنبلة نفطية على مركبة اسرائيلية في منطقة رام الله دون أن تحدث أضرارا.
    Se ha hecho un daño enorme a la salud de las personas y al medio ambiente de Kazajstán. UN وقد سبب ذلك أضرارا بالغة لصحة الناس وللبيئة في كازاخستان.
    A ese respecto, la República Islámica del Irán ha sufrido la pérdida de unos 3.000 agentes de policía y enormes perjuicios. UN وفي هذا الصدد، فقدت جمهورية إيران الإسلامية حوالي 000 3 موظف من موظفي إنفاذ القوانين وتكبدت أضرارا جسيمة.
    31. El medio ambiente en la región del Golfo se vio gravemente dañado por la agresión del Iraq contra Kuwait. UN ٣١ - واستطرد قائلا إن العدوان العراقي على الكويت قد ألحق بالبيئة في منطقة الخليج أضرارا بالغة.
    En 2011 se informó de 54 incidentes que afectaron a escuelas y de 40 que afectaron a hospitales, lo que en ambos casos representa un aumento en comparación con 2010. UN وأُبلغ في عام 2011 عن وقوع 54 حادثا ألحق أضرارا بمدارس و 40 حادثا ألحق أضرارا بمستشفيات، ويمثل ذلك في الحالتين زيادة مقارنة بعام 2010.
    La República sufrió vastas pérdidas materiales. UN وعانت الجمهورية أضرارا مادية بالغة.
    Además, las fuerzas militares de la Federación de Rusia han ocasionado un perjuicio sustancial al medio ambiente de Letonia. UN كما أن القوات العسكرية للاتحاد الروسي قد ألحقت أضرارا بالغة بالبيئة في لاتفيا.
    Provocó además que financiamientos vinculados a la zafra azucarera se interrumpieran, causándoles afectaciones a uno de nuestros principales rubros exportables e importante fuente de ingresos. UN وعلاوة على ذلك، فقد أدى إلى توقف تمويل صناعة قصب السكر، مما سبب أضرارا لواحدة من صادراتنا الرئيسية ومصدرا هاما لﻹيرادات.
    Este huracán de la categoría dos dañó hogares y destruyó cultivos en cinco islas de la parte central de nuestro archipiélago. UN ولقد ألحق هذا اﻹعصار الذي يعد من الفئة الثانية أضرارا بالمنازل، ودمر المحاصيل في خمس جزر في الجزء اﻷوسط من أرخبيلنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus