| El porvenir del país depende en grado sumo de la educación de sus hijos. | UN | ولذلك فإن مستقبل هذا البلد يعتمد إلى حد بعيد على تعليم أطفاله. |
| Habló con él 2 minutos y quiere ser la madre de sus hijos. | Open Subtitles | ابن السافله قضى معها دقيقتين و هى الآن مستعده لترعى أطفاله |
| El bombero, atrapo a sus hijos en la casa embrujada y la incendio. | Open Subtitles | رجل المطافي , حاصر أطفاله في بيت مسكون و جعله يشتعل |
| En realidad, si sus niños crecen pervertidos, traumatizados y sin esperanzas, la destrucción del futuro de la sociedad es inevitable. | UN | والواقع أن تدمير مستقبل مجتمع ما أمر حتمي إذا ما شب أطفاله منحرفين ومعرضين لﻷذى وبدون أمل. |
| Es decir, en algún momento él se lo imaginará... cuando sus hijos tengan cabezas gigantes.. | Open Subtitles | أنا أعني أنه في نهاية الأمر هو سيعرف عندما يرى أطفاله كبار الرؤوس |
| Piénsalo. La manera que habla acerca de sus hijos. Es un gran padre. | Open Subtitles | فكري بالأمر الطريقة التي يتحدث بها عن أطفاله إنه أب رائع |
| Mi padre dice que un hombre debe sacrificar todo por sus hijos. | Open Subtitles | أبي يقول على الرجل التضحية بكل شيء من أجل أطفاله |
| Un mayor número de familias ha podido enviar a sus hijos a la escuela y la salud ha mejorado como resultado de la disponibilidad de agua salubre extraída de un pozo construido por la comunidad. | UN | وتمكن مزيد من اﻷسر من إرسال أطفاله إلى المدارس، وتحسنت الصحة نتيجة لتوافر المياه النظيفة من بئر حفره المجتمع المحلي. |
| Por primera vez en la historia, el pueblo palestino está educando a sus hijos sin nuestra intervención o la de otros. | UN | وللمرة اﻷولى في تاريخ الشعب الفلسطيني يقوم الشعب الفلسطيني بتعليم أطفاله اﻵن دون تدخل من جانبنا أو من جانب أي جهة أخرى. |
| Un ataque israelí derribó su casa, matando a la madre de sus hijos y a siete de sus nueve hijos, incluido uno recién nacido de sólo cuatro días. | UN | فلقد ذهبت غارة اسرائيلية ببيته وبأم أطفاله وسبعة من أولاده التسعة من بينهم رضيعة عمرها أربعة أيام. |
| Por otra parte, la confiscación de su casa y el desempleo le han impedido pagar sus gastos de atención médica y los de la educación de sus hijos. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد منعته مصادرة منزله وبطالته من الوفاء بنفقاته الطبية ومصاريف تعليم أطفاله. |
| El autor afirmó que, según las costumbres aborígenes, su familia extensa se ocuparía de sus hijos durante su ausencia. | UN | ويذهب صاحب البلاغ إلى أن أسرته الكبيرة، وفقا للممارسة المتبعة لدى الشعب الأصلي، تتولى رعاية أطفاله أثناء غيابه. |
| Según se informa, entre los detenidos se encontraba un padre de 13 hijos que había estirado una pieza de tela entre dos barriles para proteger a sus hijos del frío. | UN | وجاء في التقارير أن من بين المحتجزين أب ﻟ ١٣ طفلا قام بمد قطعة من القماش بين برميلين لوقاية أطفاله من البرد. |
| Está muy preocupado por sus hijos y su mujer, ya que no sabe en qué situación se encuentran. | UN | وهو قلق بشأن أطفاله وزوجته ﻷنه لا يعرف حالتهم في إيران. |
| La Constitución de la República Federativa de Yugoslavia establece el derecho del hombre a decidir libremente sobre el nacimiento de sus hijos. | UN | وينص دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على حق الإنسان في حرية اختيار ما يتعلق بولادة أطفاله. |
| Su pueblo debería ser responsable de la educación de sus hijos para poder así preservar su cultura. | UN | وقال إن شعبه ينبغي أن يتولى المسؤولية عن تعليم أطفاله حفاظاً على ثقافتهم. |
| Cualquier padre o madre que impida a sus hijos asistir a la escuela es susceptible de ser penado por la ley. | UN | ويعاقب بموجب هذا القانون أي ولي أمر يمنع أطفاله من الالتحاق بالمدارس. |
| El Líbano comprende que sus niños son ciudadanos capaces que pueden ayudar a construir un futuro mejor para todos. | UN | ويدرك لبنان أن أطفاله مواطنون يزخرون بالإمكانات، وهم قادرون على المساعدة في بناء مستقبل أفضل للجميع. |
| Decía que temía que una rama cayera... sobre los niños, pero honestamente. | Open Subtitles | كان يقول بأنه يخاف من أن تسقط الأغصان على أطفاله |
| En mi camino a casa, venia soñando... que me habia casado con otra persona y habia tenido su hijo... yo, um- yo me di cuenta que todo esto fue mi culpa. | Open Subtitles | بأني مُتزوجه لشخص آخر وأنجب أطفاله أدركت أن جُل الأمر غلطتي |
| Dijo alguna locura sobre que usted esta matando a sus chicos. | Open Subtitles | قال لي شيئاً فظيعاً عن قتل أطفاله. |
| Uno de los padres está ausente, el otro no se ocupa de los hijos | UN | أحد الوالدين غير موجود والآخر لا يرعى أطفاله |
| Por ejemplo, un padre fue condenado por abuso sexual de sus propios hijos, y enviado a prisión. | UN | ففي إحدى الحالات على سبيل المثال أدين أبٌ بالاعتداء الجنسي على أطفاله وأرسل إلى السجن. |
| sus hijos y los hijos de sus hijos tienen la vida resuelta. | Open Subtitles | أطفاله وأحفاد أطفاله مُهيئين لعيش حياة كريمة رغدة |
| Por ejemplo, dentro del matrimonio, el padre tiene mayores derechos en lo que se refiere a los hijos y la custodia. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الأب داخل الزواج له قدر أكبر من الحقوق والوصاية إزاء أطفاله. |
| Te quieres casar y tener pequeños bebés paletos. | Open Subtitles | تُريدُ الزَواج منها والحصول على أطفاله الرُضَّع المتخلّفون الصِغار |
| No lo sé, supongo que no había visto a sus hijas hace mucho, nunca las lleva a la comisaría por alguna razón. | Open Subtitles | لا أعلم، أعتقد أني لم أر أطفاله منذ مدة طويلة هو لا يحضرهم إلى المركز لسبب ما |