"أعمالنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestra labor
        
    • nuestros trabajos
        
    • nuestro trabajo
        
    • nuestras acciones
        
    • nuestras labores
        
    • nuestro programa
        
    • nuestro negocio
        
    • nuestras actividades
        
    • nuestras tareas
        
    • día
        
    • la labor
        
    • nuestros negocios
        
    • agenda
        
    • nuestra tarea
        
    • nuestras deliberaciones
        
    En esta ocasión, la delegación de Rwanda desea reiterar sus felicitaciones por la gran habilidad con que está dirigiendo nuestra labor. UN ويود وفد رواندا، في هذه المرة، تكرار تهانيه الخالصة له على البراعة الظاهرة التي يبديها في إدارة أعمالنا.
    Por mi parte, quiero decirle cuánto complace a mi delegación el modo en que usted dirige nuestra labor. UN بيد أنني أود من جانبي أن أعبر عن سرور وفدي لرؤيتكم، سيدي الرئيس، تديرون أعمالنا.
    Confiamos en que, bajo su competente dirección, se logrará progresar sustancialmente en nuestros trabajos. UN ونحن على ثقة بأننا، تحت توجيهه البارع، سنحرز تقدما كبيرا في أعمالنا.
    Dejamos constancia de nuestro reconocimiento al Embajador Sirous Nasseri por la forma en que condujo nuestros trabajos en la última fase de 1994. UN ونود أن نسجل تقديرنا للسفير السيد سيروس ناصري على الطريقة التي أدار بها أعمالنا في المرحلة اﻷخيرة من عام ٤٩٩١.
    nuestro trabajo debe ser coronado por resultados concretos si queremos que la Conferencia siga siendo fiel a sus generosos objetivos. UN ولا بد من تحقيق نتائج ملموسة تتوج أعمالنا إذا ما أريد للمؤتمر أن يظل مخلصا ﻷهدافه السخية.
    Por otro lado, debemos ser precavidos y velar por que nuestras acciones se atengan plenamente a los preciados valores que queremos defender. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن نتوخى الحذر ونكفل أن أعمالنا تتماشى تماما مع القيم العزيزة التي نود إعلاء شأنها.
    Ambos documentos aportan útiles puntos de referencia a nuestra labor y agradecemos a Suecia y Australia sus contribuciones. UN إن هاتين الوثيقتين سيكونان مرجعاً مفيداً لنا في أعمالنا ونحن نشكر السويد واستراليا على مساهمتهما.
    Estoy seguro de que sabrá guiar nuestra labor de la manera más productiva. UN وإنني لعلى اقتناع بأنكم ستوجهون أعمالنا بطريقة تحقق أعظم النتائج إثمارا.
    Aunque, de hecho, siempre podremos mejorar nuestros métodos de trabajo, sus imperfecciones no son la razón del estancamiento de nuestra labor durante más de un año. UN وفي حين أنه من الممكن دائما تحسين أساليب عملنا، فإن قصور هذه اﻷساليب ليس هو المسؤول عن تجميد أعمالنا ﻷكثر من عام.
    Estamos seguros de que bajo su dirección nuestra labor este año tendrá éxito y este período de sesiones nos brindará la realización de nuestras expectativas. UN نحن على يقين بأن رئاستكم لدورتنا هذه ستكون خير سند لنجاح أعمالنا وتحقيق ما نصبو إليه جميعا من نتائج هادفة وبناءة.
    Distinguidos delegados, con ello concluye nuestra labor de hoy. ¿Desea alguna otra delegación hacer uso de la palabra? Veo que no. UN الرئيس: تختتم بذلك أعمالنا لهذا اليوم، فهل يرغب أي وفد آخر في إلقاء كلمة حالياً؟ لا أرى أحداً.
    Creo que ahora disponemos, para nuestra labor en Johannesburgo, de un marco en que se tienen en cuenta algunos de esos obstáculos. UN وأعتقد أن هذا الإطار قد أصبح متوفرا لدينا الآن لاستخدامه في أعمالنا في جوهانسبرغ التي تتصدى لبعض هذه الحواجز.
    También quiero felicitar a su predecesor, el Embajador Razali Ismail, por la dedicación con que actuó durante su Presidencia para llevar adelante nuestros trabajos. UN وأود أيضا أن أهنئ سلفكم، السفير غزالي اسماعيل، على العمل الــذي اضطلع به خلال رئاسته بغية المضي قدما في أعمالنا.
    No tenemos dudas de que su capacidad, trayectoria y vasta experiencia guiarán nuestros trabajos con sabiduría y eficacia. UN ولا يخامرنا الشك في أنكم ستقودون أعمالنا قيادة حكيمة فعالة بفضل حنكتكم وتاريخكم وخبرتكم الفياضة.
    Naturalmente, tenemos otras opciones: podemos detener nuestros trabajos y seguir celebrando consultas fuera del período de sesiones sustantivo. UN وأمامنا بالطبع خيارات. فيمكننا أن نوقف أعمالنا ونواصل إجراء المشاورات إلى ما بعد الدورة الموضوعية.
    Lo que queda del presente período de sesiones se va agotando cada día, pero todavía tenemos una oportunidad de empezar nuestro trabajo. UN والجزء المتبقي من الدورة الحالية آخذ في التقلص يوماً بعد يوم. لكن الفرصة لا تزال متاحة أمامنا لبدء أعمالنا.
    Confiamos en que su experiencia será un aporte positivo para el adelanto de nuestro trabajo. UN ونحن على ثقة، السيد الرئيس، بأن خبرتكم ستساهم بشكل إيجابي في تقدم أعمالنا.
    Las Naciones Unidas son el único vehículo que puede ayudarnos a lograr esas soluciones y a dar legitimidad a nuestras acciones. UN والأمم المتحدة هي الوسيلة الوحيدة التي يمكن أن تساعدنا في التوصل إلى تلك الحلول، وتضفي الشرعية على أعمالنا.
    Estamos convencidos de que bajo su conducción lograremos progresos sustanciales en nuestras labores. UN ونحن واثقون من أننا، تحت قيادته، سنحقق تقدما كبيرا في أعمالنا.
    La racionalización de nuestro programa es un tema prioritario a ser examinado. UN وترشيد جدول أعمالنا يعتبر من البنود ذات اﻷولوية المطروحة للدراسة.
    Siento que nuestro negocio pasara a ser legal y arruinara tu diversión. Open Subtitles عذرا أصبحت أعمالنا قانونية ودمر كل ما تبذلونه من المرح
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: ¿Desea alguna otra delegación hacer uso de la palabra? No siendo así, con ello concluyen nuestras actividades para hoy. UN الرئيس هل هناك أي وفد آخر يرغب في أن يأخذ الكلمة؟ إذا لم يكن هناك من يرغب، فإننا نأتي بهذا إلى ختام أعمالنا لهذا اليوم.
    A menos que alguna otra delegación desee tomar la palabra ahora, pongo aquí punto final a nuestras tareas por hoy. UN وما لم يكن أي وفد يرغب في أخذ الكلمة عند هذه المرحلة، تُختَتَم بذلك أعمالنا لهذا اليوم.
    Al mismo tiempo, debemos comenzar sin demora la labor sobre los temas respecto de los cuales ya hay consenso. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن نباشر دون تأخير أعمالنا بشأن المواضيع التي توافقت الآراء بشأنها فعلا.
    Como socio, no espero que tus preferencias personales interfieran con nuestros negocios. Open Subtitles كـ شريك, لا أتوقع أن تفضيلاتك الشخصيـة ستتعارض مع أعمالنا
    Nuestra agenda de desarme también se ve reflejada en nuestra política interior. UN وينعكس جدول أعمالنا بشأن نزع السلاح أيضا في سياساتنا الداخلية.
    Consciente de la esperanza que se ha depositado en nosotros expreso mi confianza en el éxito de nuestra tarea. UN وإني إذ أدرك ما يعلق علينا من آمال، أثق ثقة بأن أعمالنا ستكلل بالنجاح.
    Además de esta importante visita, durante la mañana continuaremos con nuestras deliberaciones. UN وعلاوة على هذه الزيارة الهامة، فإن أعمالنا ستتواصل أثناء الصباح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus